Reading # 364-8

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

from Edgar Cayce on Atlantis

Edgar Cayce über Atlantis

This psychic reading given by Edgar Cayce at his home in Pinewood on Lake Drive, Va. Beach, Va., this 15th day of April, 1932, in accordance with request made by those present.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Haus in Pinewood am Lake Drive, Virginia Beach, Va., diesem 15ten Tag des April, 1932, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch jene Anwesenden.

P R E S E N T

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno Mildred Davis, H. L. & L. B. Cayce.

R E A D I N G

Time of Reading - 4:00 P. M. Eastern Standard Time.

A N W E S E N D


Edgar Cayce, Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno Mildred Davis, H. L. & L. B. Cayce.


R E A D I N G


Zeitpunkt des Readings - 4:00 Uhr nachmittags östliche Standardzeit.

1. GC: You will have before you the information given thru this channel on The Lost Continent of Atlantis, a copy of which I hold in my hand. You will please answer the questions which I will ask regarding this.

1. GC: Du wirst vor dir die Information haben, die durch diesen [Übertragungs]kanal über Den Verlorenen Kontinent von Atlantis gegeben wurde, eine Kopie davon halte ich in meiner Hand. Du wirst bitte die Fragen beantworten, die ich diesbezüglich stellen werde.

2. EC: We have the information as given here, The Lost Continent of Atlantis, Poseida, Og, Odynelius [?]. Yes. Ready for questions.

2. EC: Wir haben die Information, wie sie hier angegeben wurde, Der Verlorenen Kontinent von Atlantis, Poseida, Og, Odynelius [?]. Ja. Bereit für Fragen.

3. (Q) Please explain what is meant by "He will walk and talk with men of every clime". Does this mean he will appear to many at once or appear to various peoples during a long period?

3. (F) Bitte erkläre was gemeint ist mit "Er wird gehen und sprechen mit Menschen von jeder Gegend" {A.d.Ü.: siehe Reading 364-7, Abs. 8-A}. Bedeutet dies, er wird vielen auf einmal erscheinen oder dass er verschiedenen Völkern während eines langen Zeitraums erscheinen wird?

(A) As given, for a thousand years He will walk and talk with men of every clime. Then in groups, in masses, and then they shall reign of the first resurrection for a thousand years; for this will be when the changes materially come. In the manner as He sat at the peace conference in Geneva, in the heart and soul of a man not reckoned by many as an even unusually Godly man; yet raised for a purpose, and he chose rather to be a channel of His thought for the world. So, as there has been, so will it be until the time as set. As was given of Him, not given to man to know the time or the period of the end, nor to man - save by their constituting themselves a channel through which He may speak. To be sure, man and woman alike; for, as given from the beginning, they are one. Not as man counts oneness from the material viewpoint. Rather from that as He gave, "Where are those thy persecutors?" "No man, Lord." "Neither do I condemn thee. Sin no more." In the searching out of those who, where and when He speaks, or has spoken among or with, or through men, "By their fruits ye shall know them." They that bring more righteousness are the children of faith, hope, charity. These three; and they do so in MATERIAL world, the Father, the Son, the Holy Spirit. Be thou, then, a channel that may oft walk with Him that gave not of else than, "Let not your hearts be troubled; neither let it be afraid. Let not thine right hand know what thy left hand doeth." Rather giving self to seeking, day by day, to KNOW the will of the Father as was manifest in Him, and may be manifest in Thee, for He will not leave thee desolate, but will come to thee - but not unless invited; for, as in the periods, as we find, when He walked with men as the Master among men, or when as Joseph in the kingdoms that were raised as the saving of his peoples that SOLD him into bondage, or as the priest of Salem in the days when the call came that a peculiar peoples would proclaim his name, He has walked and talked with men. Or, as in those days as Asapha [?] [Sons of Asaph? See Ps. 81:5 indicating that Joseph and Asaph were one and the same?], or Affa [?] in those periods when those of that same Egyptian land were giving those counsels to the many nations, when there would be those saving of the physical from that of their own making in the physical; or in the garden when those temptations came, or as the first begotten of the Father that came as Amilius in the Atlantean land and allowed himself to be led in ways of selfishness. Hence, as we see, all the various stages of developments that have come to man through the ages have been those periods when He walked and talked with man.

(A) Wie angegeben, tausend Jahre lang wird Er gehen und sprechen mit Menschen von jeder Gegend. Dann in Gruppen, in Massen, und dann werden sie regieren ab der ersten Auferstehung tausend Jahre lang; denn dies wird sein, wenn die Veränderungen materiell kommen. Auf die Art wie Er in der Friedenskonferenz in Genf saß, im Herzen und in der Seele eines Mannes, der von vielen gar nicht für einen ungewöhnlich Gottgefälligen {Frommen} Mann gehalten wurde; der jedoch für eine Bestimmung aufstieg, und er zog es vielmehr vor, für die Welt ein [Übertragungs]kanal Seines Gedanken zu sein. So, wie es dort gewesen ist, so wird es bis zur festgesetzten Zeit sein. Wie es von Ihm gegeben wurde, nicht zum Menschen gegeben um den Zeitpunkt oder den Zeitraum des Endes zu kennen, auch nicht zum Menschen - es sei den sie machen sich selbst zu einem [Übertragungs]kanal, wodurch Er sprechen kann. {A.d.Ü.: Siehe dazu die vielen Prophezeiungen aus unterschiedlichsten Kulturen und Zeiten, die alle darauf hindeuten. Wie bspw. die der Hopi oder die Malachias-Prophezeiung etc.; oder die in Den Verlorenen Lehren, im Kap. 21. Und im Cayce-Reading #3976-15 wurden sogar Jahreszahlen dazu angegeben.} Selbstverständlich durch, Mann und Frau gleichermaßen; denn, wie angegeben seit Anbeginn, sind sie eins. Nicht so wie der Mensch Einsheit vom materiellen Standpunkt zählt. Vielmehr von dem, wie Er es gab, "Wo sind jene deine Verfolger?" "Niemand, Herr." "So verurteile ich dich auch nicht. Sündige nicht mehr." Beim Ausfindigmachen von jenen mit denen Er, wo und wann spricht, oder gesprochen hat unter oder mit, oder durch Menschen, "An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen." Sie, welche mehr Gerechtigkeit bringen sind die Kinder des Glaubens, der Hoffnung, der Wohltätigkeit {Nächstenliebe}. Diese drei; und sie handeln so in der MATERIELLEN Welt, der Vater, der Sohn, der Heilige Geist. Sei du, dann, ein [Übertragungs]kanal der oft mit Ihm gehen kann der nichts anderes gab als das, "Lasst Euere Herzen nicht bekümmert sein; lass es auch nicht verängstigt sein. Lass deine rechte Hand nicht wissen, was deine linke Hand tut." Gib lieber selbst, um zu suchen, Tag für Tag, um den Willen des Vaters zu KENNEN wie es in Ihm manifest war, und in Dir manifest sein kann, denn Er wird dich nicht trostlos stehen lassen, sondern wird zu dir kommen - aber nur wenn Er eingeladen wird; denn, wie in den Zeiträumen, wie wir es vorfinden, als Er mit Menschen ging als der Meister unter Menschen, oder dann als Josef in den Königreichen, die erhoben wurden als Rettung seiner Völker die ihm in die Sklaverei VERKAUFTEN, oder als der Priester von Salem, in den Tagen als der Ruf kam dass ein besonderes Volk seinen Namen verkünden würde, ging und sprach Er mit Menschen. Oder, wie in jenen Tagen als Asapha [?] [Söhne von Asaph? Siehe Ps. 81:5, deutet das darauf hin, dass Joseph und Asaph ein und derselbe waren?], oder Affa [?] in jenen Zeiträumen, als jene von diesem selben ägyptischen Land jene Ratschläge an die vielen Nationen gaben, als es da jene Rettung gab von dem Physischen von dem ihres eigenen Schaffens im Physischen; oder im Garten, als jene Verführungen kamen, oder als der Erstgezeugte von dem Vater der als Amilius in das Atlantische Land kam und sich selbst in die Wege der Selbstsucht führen ließ. Daher, wie wir sehen, all die verschiedenen Entwicklungsstufen, die durch die Zeitalter hindurch zum Menschen kamen, sind jene Zeiträume gewesen, in denen Er mit Menschen ging und sprach.

In this, then, when - as we find - that those periods began in a like period from that of Joseph to Joseph, or Jesus, then again we see the cycle when perfected in body, overcoming the world in the body of man, will He appear in those VARIED experiences; for He tarries not, and the time draws near.

In diesen, dann, als - wie wir es vorfinden - da jene Zeiträume in einem ähnlichen Zeitraum begannen von dem von Josef zu Josef, oder Jesus, dann sehen wir wieder den Zyklus wenn Er, vollendet im Körper, die Welt im Körper des Menschen überwindend, in jenen VERSCHIEDENEN Erfahrungen erscheinen wird; denn Er zögert nicht, und die Zeit rückt näher.

 

4. (Q) In the Persian experience as San (or Zend) did Jesus give the basic teachings of what became Zoroastrianism?

4. (F) Gab Jesus in der Persischen Erfahrung als San (oder Zend) die grundlegenden Lehren von dem was der Zoroastrismus wurde?

(A) In all those periods that the basic principle was the Oneness of the Father, He has walked with men.

(A) In all jenen Zeiträumen in denen das Grundprinzip der Einsheit des Vaters galt, ist Er mit den Menschen gegangen.

5. We are through.

5. Wir sind fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de