Reading # 364-7
Original text
|
Ins Deutsche übersetzt
|
from
Edgar Cayce on Atlantis
|
Edgar Cayce über Atlantis
|
This
psychic reading given by Edgar Cayce at his office in Pinewood on Lake
Drive, Virginia Beach, Va., this 5th day of April, 1932, in accordance with
request made by those present.
|
Dieses psychische
Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro in Pinewood am Lake Drive,
Virginia Beach, Va., diesem 5ten Tag des April, 1932, in Übereinstimmung
mit der gemachten Anfrage durch jene Anwesenden.
|
P R E
S E N T
Edgar
Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Mildred Davis, H. L.
and L. B. Cayce, & Gray Salter.
R E A
D I N G
Time
of Reading Unknown.
|
A N W E S E N D
Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Mildred Davis,
H. L. und L. B. Cayce, & Gray Salter.
R E A D I N G
Zeitpunkt des Readings Unbekannt.
|
1. GC:
You will have before you the material, or information, given thru this
channel on the Lost Continent of Atlantis, a copy of which I hold in my
hand. You will answer the questions which I will ask regarding this:
|
1. GC: Du wirst vor dir das Material, oder die
Information haben, die durch diesen [Übertragungs]kanal über den Verlorenen
Kontinent von Atlantis gegeben wurde, eine Kopie davon halte ich in meiner
Hand. Du wirst die Fragen beantworten, die ich diesbezüglich
stellen werde:
|
2. EC:
Yes, we have the information as has been transcribed here. Ready for
questions.
|
2. EC: Ja, wir haben die Information wie sie hier
transkribiert wurde. Bereit für Fragen.
|
3. (Q)
How is the legend of Lilith connected with the period of Amilius?
|
3. (F) Wie ist die Legende von Lilith
mit dem Zeitraum des Amilius verbunden?
|
(A) In
the beginning, as was outlined, there was presented that that became as the
Sons of God, in that male and female were as one, with those abilities for
those changes as were able or capable of being brought about. In the
changes that came from those THINGS, as were of the projections of the abilities
of those entities to project, this as a being came as the companion; and
when there was that turning to the within, through the sources of creation,
as to make for the helpmeet of that as created by the first cause, or of
the Creative Forces that brought into being that as was made, THEN - from
out of self - was brought that as was to be the helpmeet, NOT just
companion of the body. Hence the legend of the associations of the body
during that period before there was brought into being the last of the creations,
which was not of that that was NOT made, but the first of that that WAS
made, and a helpmeet to the body, that there might be no change in the
relationship of the SONS of God WITH those relationships of the sons and
daughters of men. In this then, also comes that as is held by many who have
reached especially to that understanding of how NECESSARY, then, becomes
the PROPER mating of those souls that may be the ANSWERS one to another of
that that may bring, through that association, that companionship, into
being that that may be the more helpful, more sustaining, more the
well-ROUNDED life or experience of those that are a PORTION one of another.
Do not misinterpret, but knowing that all are OF one - yet there are those
divisions that make for a CLOSER union, when there are the proper
relationships brought about. As an illustration, in this: In the material
world we find there is in the mineral kingdom those elements that are of
the nature as to form a closer union one with another, and make as for compounds
as make for elements that act more in unison with, or against, other forms
of activity in the experience in the earth's environ, or the earth's force,
as makes for those active forces in the ELEMENTS that are ABOUT the earth.
Such as we may find in those that make for the active forces in that of
uranium, and that of ultramarine, and these make then for an element that
becomes the more active force as with the abilities for the rates of
emanation as may be thrown off from same. So, as illustrated in the union,
then, of - in the PHYSICAL compounds - that as may vibrate, or make for
emanations in the activities of their mental and spiritual, and material,
or physical forces, as may make for a GREATER activity in this earth
environ. Then, there may be seen that as is in an elemental, or compound,
that makes for that as is seen in the material experience as to become an
antipathy for other elements that are as equally necessary in the
experience of man's environ as in the combination of gases as may produce
whenever combined that called water, and its antipathy for the elements in
combustion is easily seen or known in man's experience. So in those unions
of that in the elemental forces of creative energies that take on the form
of man, either in that of man or woman, with its NATURAL or ELEMENTAL, see?
|
(A) Am Anfang, wie es beschrieben {umrissen} war, da war das präsentiert das wie die Söhne von
Gott wurde, darin waren männlich und weiblich wie eins, mit jenen
Fähigkeiten für jene Veränderungen da sie in der Lage oder fähig waren sie
zu bewirken. In den Veränderungen, die von jenen DINGEN kamen, wie sie von
den Projektionen waren von den Fähigkeiten jener Entitäten dies zu
projizieren, als Wesen das als die Begleitperson kam; und als es diese
Wendung zum Inneren gab, durch die Quellen der Schöpfung, was das
Herbeiführen der Gehilfin angeht von dem, wie es durch die erste Ursache
erschaffen wurde, oder von den Schöpferischen Kräften, die das ins Dasein
brachten, wie es geschaffen war, DANN - aus dem Selbst heraus - wurde das
bewirkt, wie es die Gehilfin sein sollte, NICHT nur Begleitperson des
Körpers. Daher die Legende von den Verbindungen {Vereinigungen} des Körpers während dieses Zeitraums, bevor dort die
letzte der Schöpfungen ins Dasein gebracht wurde, welche nicht von dem war,
das NICHT gemacht wurde, sondern, die das Erste von dem war, das gemacht
WURDE, und eine Gehilfin für den Körper war, dass es offenbar keine
Veränderung gibt in der Beziehung der Söhne von Gott MIT jenen Beziehungen
von den Söhnen und Töchtern der Menschen. In diese dann, kommt auch das wie
es von vielen vertreten {gehalten} wird welche
insbesondere bei diesem Verständnis angelangt sind von wie NOTWENDIG, dann,
die ORDNUNGSGEMÄSSE Paarung jener Seelen wird die die ANTWORTEN sein können
eine zur andern die mittels dieser Verbindung {Vereinigung}, dieser Begleitung, das ins Dasein bringen können
das das hilfreicherer, aufrechtere, aus-GEWOGENERE Leben oder Erfahrung
jener sein kann, die ein TEIL eines anderen sind. Interpretiert es nicht
falsch, sondern wisst, dass alle VON einem sind - jedoch gibt es jene
Teilungen die eine ENGERE Vereinigung {Verbindung} darstellen,
wenn dort die ordnungsgemäßen Beziehungen herbeigeführt werden. Zur
Veranschaulichung, hierin: In der materiellen Welt finden wir, gibt es jene
Elemente im mineralischen Königreich die von der Wesensart sind, was das
Formen einer engeren Vereinigung {Verbindung} miteinander
angeht, und die genauso Zusammensetzungen herbeiführen, wie sie Elemente
herbeiführen, die mehr im Einklang mit anderen, oder gegen, andere
Tätigkeitsformen handeln bei der Erfahrung in der Umgebung der Erde, oder
der Kraft der Erde, da es jene aktiven Kräfte in den ELEMENTEN herbeiführt
die UM die Erde HERUM sind. Wie wir sie bspw. in jenen finden können, die
die aktiven Kräfte herbeiführen, in dem von Uran,
und dem von Ultramarin, und diese führen dann ein
Element herbei, das die aktivere Kraft wird, genauso bei den Fähigkeiten
für die Emanationsraten wie sie von selbigem
abgegeben werden kann. Deshalb, wie in der Vereinigung {Verbindung} illustriert, kann das dann, aus - in den PHYSISCHEN
Verbindungen {Zusammensetzungen} -
ebenso vibrieren, oder Emanationen bei den Aktivitäten ihrer mentalen und
spirituellen, und materiellen, oder physischen Kräfte herbeiführen, ebenso
kann es eine GRÖSSERE Aktivität in dieser Erdumgebung herbeiführen. Dann
kann dort das gesehen werden, wie es in einer elementaren, oder zusammengesetzten
{aus
mehreren Teilen bestehenden Umgebung}
ist, die das herbeiführt, wie es in der materiellen Erfahrung zu sehen ist,
um eine Antipathie für andere Elemente zu werden, die aber in der Erfahrung
des menschlichen Umfelds ebenso notwendig sind wie in der Kombination von
Gasen, wie man sie produzieren kann, wann immer man es mit dem kombiniert,
was Wasser genannt wird, und seine Antipathie für die Elemente bei der
Verbrennung ist leicht zu sehen oder zu erkennen in der Erfahrung des
Menschen. Also in jenen Vereinigungen von dem, in den elementaren Kräften
der schöpferischen Energien, die die Form des Menschen annahmen, entweder
in der des Mannes oder der Frau, mit ihrem NATURELL oder ELEMENTAREN,
versteht ihr?
|
ELEMENTAL
forces of its vibration, with the union of two that vibrate or respond to
those vibrations in self, create for that ideal that becomes as that, in
that created, in the form - as is known as radium, with its fast emittal
vibrations, that brings for active forces, principles, that makes for such
atomic forces within the active principles of all nature in its active
force as to be one of the elemental bases from which life in its essence,
as an active principle in a material world, has its sources, give off that
which is EVER good - unless abused, see? So in that may there be basis for
THOSE forces, as HAS been, as IS sought, thought, or ATTAINED BY those who
have, through the abilities of the vibrations, to make for a continued
force in self as to meet, know, see, feel, understand, those sources from
which such begets that of its kind, or as those that become as an antipathy
for another, or as makes for those that makes for the variations in the
tempering of the various elements, compounds, or the like; so, as is seen,
THESE - then - the BASIS for those things as has been given here, there, in
their various ways and manners, as to the companion of, and COMPANIONS of,
that that first able - through its projection of itself and its abilities
in the creation - to bring about that that was either of its OWN making, or
creation, or that given in the beginning to BE the force THROUGH which
there might BE that that would bring ever blessings, good, right, and love,
in even the physical or material world. See?
|
Die ELEMENTAREN Kräfte ihrer Schwingung {Vibration}, mit der Vereinigung von zweien, die in sich auf
diesen Schwingungen schwingen oder darauf ansprechen, erschaffen für dieses
Ideal, das so wie das, in diesem Erschaffenen wird, in der Form {Gestalt} - wie es als Radium
bekannt ist, mit seinen schnellen emittalen {A.d.Ü.: Lat. emittere: aussenden,
ausströmen, entsenden. Siehe auch Emittanz} Schwingungen {Vibrationen}, das bringt
aktive Kräfte hervor, Prinzipien, die solche atomaren Kräfte innerhalb der
aktiven Prinzipien von aller Natur in ihrer aktiven Kraft als eine der
elementaren Grundlagen herbeiführen, aus denen das Leben in seiner Essenz,
als aktives Prinzip in einer materiellen Welt, seine Quellen hat, das
ausstrahlt, was IMMER gut ist - außer wenn es missbraucht wurde, versteht
ihr? Also kann in dem dort die Grundlage sein für JENE Kräfte, wie es
GEWESEN ist, wie es angestrebt, gedacht, oder ERREICHT IST VON jenen
welche, durch die Fähigkeiten der Schwingungen, eine ständige Kraft im
Selbst herzustellen haben was das Treffen, Wissen, Sehen, Fühlen,
Verstehen, jener Quellen angeht, aus denen solches hervorgeht das von
seiner Art, oder wie jene die wie eine Antipathie für ein anderes werden,
oder ebenso jenes herbeiführt, das die Abweichungen bei der Erhärtung der
verschiedenen Elemente, Verbindungen {Zusammensetzungen}, oder
dergleichen herbeiführt; Also, wie ersichtlich ist DIESE - dann - die
GRUNDLAGE für jene Dinge, wie es hier angegeben wurde, dort, in ihren
verschiedenen Arten und Weisen, hinsichtlich der Begleitperson von, und
BEGLEITPERSONEN von dem, was zuerst fähig ist - durch seine Projektion von
sich selbst und seinen Fähigkeiten in der Schöpfung - das zu bewirken, das
entweder von seiner EIGENEN Herstellung, oder Schöpfung war, oder das
angegeben war am Anfang, um die Kraft zu SEIN, DURCH welche dort das SEIN
könnte, das stets Segnungen, Gutes, Recht, und Liebe bringen würde, sogar
in der physischen oder materiellen Welt. Versteht ihr?
|
4. (Q)
How long did it take for the division into male and female?
|
4. (F) Wie lange hat es für die Teilung in männlich
und weiblich gedauert?
|
(A)
That depends upon which, or what branch or LINE is considered. When there
was brought into being that as of the projection of that created BY that
created, this took a period of evolutionary - or, as would be in the
present year, fourscore and six year. That as brought into being as was of
the creating OF that that became a portion of, OF that that was already
created by the CREATOR, THAT brought into being as WERE those of the forces
of nature itself. God said, "Let there be light" and there WAS
light! God said, "Let there be life" and there WAS life!
|
(A) Das hängt davon ab welche, oder welcher Zweig
oder LINIE betrachtet wird. Als dort das ins Dasein gebracht wurde mit der
Projektion von dem, das DURCH dieses Erschaffene erschaffen wurde, dies
brauchte einen Evolutionszeitraum - oder, wie es im gegenwärtigen Jahr sein
würde, achtzig und sechs Jahre. Das, wie es ins Dasein gebracht wurde, wie
es von der Schöpfung VON dem war, das ein Teil davon wurde, VON dem dass
bereits erschaffen war durch den SCHÖPFER, DAS brachte das ins Dasein wie
jene von den Kräften der Natur selbst WAREN. Gott sprach, "Es werde
Licht" und es WURDE Licht! Gott sprach, "Es werde Leben" und
es WURDE Leben! {Anm.: siehe auch AT 1. Mose 1,3}
|
5. (Q)
Were the thought forms that were able to push themselves out of themselves
inhabited by souls, or were they of the animal kingdom?
|
5. (F) Waren die Gedankenformen die fähig waren sich
aus SICH SELBST hinauszuschieben von Seelen bewohnt, oder waren sie vom
tierischen Königreich?
|
(A)
That as created by that CREATED, of the animal kingdom. That created as by
the Creator, with the soul.
|
(A) Das, wie es durch diese
ERSCHAFFENEN erschafft, wurde, vom tierischen Königreich. Das, wie es durch
den Schöpfer erschaffen wurde, mit der Seele.
|
6. (Q)
What was meant by the Sons of the Highest in Atlantis and the second coming
of souls to the earth, as mentioned in a life reading given thru this
channel? [See 2802-1 on 5/18/25.]
|
6. (F) Was war gemeint mit, die Söhne
der Höchsten in Atlantis und die zweite Ankunft von Seelen auf der Erde,
wie es in einem Lebensreading durch diesen [Übertragungs]kanal gegeben
wurde? [Siehe 2802-1 am 18.05.25.] {A.d.Ü.: Siehe den Auszug daraus weiter unten.}
|
(A) In
this period or age, as was seen - There is fault of words here to PROJECT
that as actually OCCURS in the FORMATIONS of that as comes about! There
was, with the WILL of that as came into being through the correct channels,
of that as created by the Creator, that of the CONTINUING of the souls in
its projection and projection - see? while in that as was OF the offspring,
of that as pushed itself INTO form to SATISFY, GRATIFY, that of the desire
of that known as carnal forces of the SENSES, of those created, there continued
to be the war one with another, and there were then - FROM the other
SOURCES (worlds) the continuing entering of those that WOULD make for the
keeping of the balance, as of the first purpose of the Creative Forces, as
it magnifies itself in that given sphere of activity, of that that had been
GIVEN the ABILITY to CREATE with its OWN activity - see? and hence the
second, or the CONTINUED entering of souls into that known as the earth's
plane during this period, for that activity as was brought about. Let's
REMEMBER that as was given, in the second, third from Adam, or fourth, or
from Amilius, there was "In that day did they CALL UPON the NAME of
the Lord" - is right! and ever, when the elements that make for
littleness, uncleanness, are crucified in the body, the SPIRIT of the Lord,
of God, is present! When these are overbalanced, so that the body
(physical), the mental man, the imagination of its heart, is evil, or his
purpose is evil, then is that war continuing - as from the beginning. Just
the continued warring of those things within self as from the beginning;
for with these changes as brought SIN into the world, with same came the
FRUITS of same, or the seed as of sin, which we see in the material world
as those things that corrupt good ground, those that corrupt the elements
that are of the compounds of those of the first causes, or elementals, and
pests are seen - and the like, see? So does it follow throughout all
creative forces, that the fruits of that as is active brings that seed that
makes for the corrupting of, or the clearing of, in the activative forces
of, that BEING acted upon.
|
(A) In diesem Zeitraum oder Zeitalter,
wie es gesehen wurde - Es gibt hier Wortfehler um das zu PROJIZIEREN wie es
tatsächlich GESCHIEHT in den FORMATIONEN von dem, wie es zustande kommt! Es
gab, mit dem WILLEN von dem, wie es ins Dasein kam durch die korrekten
[Übertragungs]kanäle, von dem wie es durch den Schöpfer erschaffen wurde,
das, von dem WEITERMACHEN der Seelen in ihrer Projektion und Projektion -
versteht ihr? während in dem wie es VON den Nachkommen war, von dem wie es
sich selbst IN Form HINEIN schob um das zu BEFRIEDIGEN, ZUFRIEDENZUSTELLEN,
das vom Begehren von dem, was als fleischliche Kräfte der SINNE bekannt
ist, von jenen Erschaffenen, dort gab es weiterhin den Krieg miteinander,
und dort gab es dann - AUS den anderen QUELLEN (Welten) das ständige
Eintreten von jenen die das Bewahren des Gleichgewichts herbeiführen
WÜRDEN, wie seit der ersten Absicht der Schöpferischen Kräfte, als es sich
in dieser gegebenen Aktivitätssphäre {Aktionsfeld} selbst
vergrößerte, aus dem den die FÄHIGKEIT GEGEBEN wurde mit seiner EIGENEN
Aktivität zu ERSCHAFFEN - versteht ihr? und daher das zweite, oder das
FORTGESETZTE Eintreten von Seelen während dieses Zeitraums in das, was als
die Ebene der Erde bekannt ist, für diese Aktivität, wie sie bewirkt wurde.
ERINNERN wir uns dass, wie es angegeben war, im zweiten, dritten von Adam,
oder vierten, oder von Amilius, da gab es "An jenem Tag haben sie den
NAMEN des Herrn ANGERUFEN" - dass ist richtig! und immer, wenn die
Elemente die diese Kleinigkeit herbeiführen, diese Unreinheit, im Körper
gekreuzigt werden, ist der GEIST des Herrn, von Gott, anwesend! Wenn diese
das Gleichgewicht verlieren, sodass der Körper (physikalisch), der mentale
Mensch, die Vorstellungskraft seines Herzens, böse ist, oder seine Absicht
böse ist, dann setzt sich dieser Krieg fort - wie seit Anbeginn. Allein das
sich fortlaufende Bekriegen jener Dinge im Selbst, wie seit Anbeginn; denn
mit diesen Veränderungen, als SÜNDE in die Welt gebracht wurde, kamen mit
selbigen die FRÜCHTE von selbiger, oder die Samen seit der Sünde, welche
wir in der materiellen Welt als jene Dinge sehen, die guten Boden
verderben, jene, die die Elemente verderben, welche von den Verbindungen {Zusammensetzungen} von jenen der ersten Ursachen sind, oder von den Elementaren,
und Schädlinge werden gesehen - und dergleichen, versteht ihr? Deshalb
folgt sie allen schöpferischen Kräften hindurch, damit die Früchte von dem
wie sie aktiv ist, diese Saat bringt, die das Verderben von, oder das
Säubern von, in den aktivativen Kräften von, diesem WESEN herbeiführt, das
danach handelte.
|
7. (Q)
What was meant by "As in the first Adam sin entered, so in the last
Adam all shall be made alive?"
|
7. (F) Was war gemeint mit "So,
wie im ersten Adam Sünde eintrat, so soll im letzten Adam alles lebendig
gemacht werden?"
|
(A)
Adam's entry into the world in the beginning, then, must become the savior
OF the world, as it was committed to his care, "Be thou fruitful,
multiply, and SUBDUE the earth!" Hence Amilius, Adam, the first Adam,
the last Adam, becomes - then - that that is GIVEN the POWER OVER the
earth, and - as in each soul the first to be conquered is self - then ALL
THINGS, conditions and elements, are subject unto that self! That a
universal law, as may be seen in that as may be demonstrated either in
gases that destroy one another by becoming elements of the same, or that in
the mineral or the animal kingdom as may be found that destroy, or BECOME
one WITH the other. Hence, as Adam given - the SON of God - so he MUST
become that that would be able to take the world, the earth, back to that
source from which it came, and ALL POWER is given in his keeping in the
earth, that he has overcome; self, death, hell and the grave even, become
subservient unto Him THROUGH the conquering of self in that made flesh;
for, as in the beginning was the word, the Word WAS with God, the Word WAS
God, the same was IN the beginning. The Word came and dwelt among men, the
offspring of self in a material world, and the Word OVERCAME the world -
and hence the world BECOMES, then, as the servant of that that overcame the
world!
|
(A) Adam's Eintreten in die Welt am
Anfang, musste dann, der Retter {Erlöser} VON der Welt
werden, da sie seiner Fürsorge anvertraut war, "Sei du fruchtbar,
vermehre dich, und mach dir die Erde UNTERTAN!" {A.d.Ü.: Siehe
auch Genesis 1,28. SUBDUE kann auch mit
bezwingen/bändigen übersetzt werden.}
Daher wird Amilius, Adam, der erste Adam, der letzte Adam, - dann - der,
dem die MACHT GEGEBEN ist ÜBER die Erde, und - wie in jeder Seele ist das
Erste, das erobert werden soll, das Selbst - dann unterstehen ALLE DINGE,
Bedingungen und Elemente, diesem Selbst! Dies ein universales Gesetz, wie
es darin gesehen werden kann, wie es demonstriert werden kann, entweder in
Gasen, die sich gegenseitig zerstören, indem sie Elemente des selbigen
werden, oder jenes, wie es im mineralischen oder im tierischen Königreich
gefunden werden kann, diese zerstören, oder WERDEN eins MIT dem anderen.
Daher, so wie es Adam erhielt - der SOHN von Gott - so MUSSTE er das werden,
das fähig sein würde um die Welt, die Erde, zu dieser Quelle
zurückzuziehen, aus der sie kam, und ALLE MACHT wird in seine Obhut in der
Erde gegeben, die er überwunden hat; das Selbst, der Tod, die Hölle und
sogar das Grab, wird Ihm untertan DURCH die Eroberung des Selbsts in diesem
gemachten Fleisch; denn, wie im Anfang war das Wort, das Wort WAR mit
Gott, das Wort WAR Gott, dasselbe war IM Anfang. Das Wort kam und wohnte
unter Menschen, den Nachkommen des Selbsts in einer materiellen Welt, und
das Wort ÜBERWAND die Welt - und folglich WURDE die Welt, dann, wie der
Diener von dem das die Welt überwand!
|
8. (Q)
Please give the important re-incarnations of Adam in the world's history.
|
8. (F) Bitte gib die wichtigen
Re-Inkarnationen von Adam in der Weltgeschichte an.
|
(A) In
the beginning as Amilius, as Adam, as Melchizedek, as Zend [?], as Ur [?]
[Enoch? GD's note: Perhaps Ur was prehistory person [364-9, Par. 3-A] who
established Ur of the Chaldees? I don't think he was mentioned anywhere
else in the readings as an incarnation of Jesus.], as Asaph [?] [Songs of
Asaph? See Ps. 81:5 indicating that Joseph and Asaph were one and the
same?], as Jesus [Jeshua] - Joseph - Jesus. [See 364-9, Par. 3-A.]
|
(A) Am Anfang als Amilius, als Adam,
als Melchisedek, als Zend [?], als Ur [?] [Enoch?
{Henoch}
GD’s Anmerkung: Vielleicht war Ur eine vorgeschichtliche Person [364-9,
Abs. 3-A] die Ur gründete, von den Chaldäern?
Ich denke nicht, dass er sonst irgendwo in den Readings als eine Inkarnation
von Jesus erwähnt wurde.], als Asaph [?] [Lieder von Asaph? Siehe Ps. 81:5 deutet das
an, dass Joseph und Asaph ein und derselbe waren?], als Jesus [Jeshua] - Joseph - Jesus.
[Siehe 364-9, Abs. 3-A.]
|
Then,
as that coming into the world in the second coming - for He will come again
and receive His own, who have prepared themselves through that belief in
Him and acting in that manner; for the SPIRIT is abroad, and the time draws
near, and there will be the reckoning of those even as in the first so in
the last, and the last shall be first; for there is that Spirit abroad - He
standeth near. He that hath eyes to see, let him see. He that hath ears to
hear, let him hear that music of the coming of the Lord of this vineyard,
and art THOU ready to give account of that THOU hast done with thine
opportunity in the earth as the Sons of God, as the heirs and joint heirs
of glory WITH the Son? Then make thine paths straight, for there must come
an answering for that THOU hast done with thine Lord! He will not tarry,
for having overcome He shall appear even AS the Lord AND Master. Not as one
born, but as one that returneth to His own, for He will walk and talk with
men of every clime, and those that are faithful and just in their reckoning
shall be caught up with Him to rule and to do JUDGEMENT for a thousand
years!
|
Dann, wenn das in die Welt kommt bei
der zweiten Ankunft - denn Er wird wiederkommen und Seine Eigenen
empfangen, die sich selbst vorbereitet haben durch diesen Glauben an Ihm
und die auf diese Weise Handeln; denn der GEIST geht um, und die Zeit kommt
näher, und es wird die Abrechnung von jenen geben, wie schon im Ersten so im
Letzten, und der Letzte wird Erster sein, denn dort geht dieser Geist um -
Er stand in der Nähe. Wer Augen hat, um zu sehen, lass ihm sehen. hat, um
zu hören, lass ihm diese Musik hören von der Ankunft des Herrn dieses
Weinbergs, und bist DU bereit um Rechenschaft zu geben von dem was DU getan
hast bei deiner Gelegenheit in der Erde als die Söhne von Gott, als die
Erben und Miterben der Herrlichkeit MIT dem Sohn? Dann mach deine Pfade
gerade, denn es muss ein Antworten kommen, für das was DU mit deinem Herrn
getan hast! Er wird nicht zögern, um es zu Überwinden wird Er sogar ALS der
Herr UND Meister erscheinen. Nicht als einer geboren, sondern als einer der
zu Seinen Eigenen zurückkehrt, denn Er wird gehen und sprechen mit Menschen
von jeder Gegend, und jene die in ihrer Abrechnung treu und gerecht sind
sollen nachgeholt werden, um mit Ihm für tausend Jahre zu herrschen und zu
RICHTEN!
|
9. (Q)
Describe some of the mental abilities that were developed by the Atlanteans
at the time of their greatest spiritual development.
|
9. (F) Beschreib einige der mentalen
Fähigkeiten, die von den Atlantern zur Zeit ihrer größten spirituellen
Entwicklung entwickelt wurden.
|
(A)
Impossible to describe achievements physical in their spiritual
development. The use of MATERIAL conditions and spiritual attributes in a
material world would, and do, become that as are the miracles of the Son in
the material world; for even as with Him in - and as He walked, whether in
Galilee, in Egypt, in India, in France, in England, or America - there WERE
those periods when the activities of the physical were as was what would be
termed the everyday life of the SONS of God in the Atlantean or Eden
experience; for as those brought the various changes from the highest of
the SPIRITUAL development to the highest of the mental, then of the
MATERIAL or physical developments, then the fall - see?
|
(A) Unmöglich um Errungenschaften physisch
in ihrer spirituellen Entwicklung zu beschreiben. Die Verwendung
MATERIELLER Bedingungen und spiritueller Eigenschaften in einer materiellen
Welt würden, und werden das, wie es die Wunder des Sohnes in der
materiellen Welt sind; denn genauso wie mit Ihm in - und während Er ging,
ob in Galiläa, in Ägypten, in Indien, in Frankreich, in England, oder
Amerika - GAB es jene Zeitalter, als es die Aktivitäten des Physischen
ebenso gab, wie das was als das Alltagsleben von den SÖHNEN der Götter
bezeichnet werden würde in der Atlantischen oder Eden
Erfahrung; denn so brachten jene die verschiedenen Veränderungen, von der
höchsten der SPIRITUELLEN Entwicklung bis zur höchsten von den mentalen, und
dann von den MATERIELLEN oder physischen Entwicklungen, und dann den Fall -
versteht ihr?
|
10. We
are through for the present.
|
10. Wir sind vorläufig fertig.
|
Excerpt from reading 2802-1
“…In the one before this we find
when the second coming of the souls into the earth's plane, the entity
among those who gave the first of the dwellings for groups, and in the name
then called Eos, for the entity then of giant stature and of those who were
called the Sons of the Highest, for there come many of the first rules as were
sought by these first peoples. See, this was before the day of the flood.
[See 364-7, Par. 6-A, 4/5/32, giving further explanation.]…”
|
Auszug aus dem
Reading 2802-1
“… In der einen davor, finden wir sie während des zweiten Kommens der
Seelen in die Ebene der Erde, die Entität war unter jenen, die die ersten
von den Wohnstätten für Gruppen darreichte, und die beim Namen damals Eos
genannt wurde, denn die Entität war damals von riesiger
Statur und von jenen, die die Söhne des Höchsten genannt wurden,
denn von dort kommen viele von den ersten Regeln, wie sie von diesen ersten
Völkern gesucht wurden. Verstehe, dies war vor dem Tag der Flut. [Siehe 364-7, Abs. 6-A, vom 05.04.1932, das eine
weitere Erklärung gibt.] …”
|
|