Original text
|
Ins
Deutsche übersetzt
|
This Psychic Reading given by Edgar Cayce at his
office, 322 Grafton Avenue, Dayton, Ohio, this 7th day of April, 1925, in
accordance with request made by [900].
|
Dieses
psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro, 322
Grafton Avenue, Dayton, Ohio, diesem 7ten Tag des Februar, 1925, in
Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch [900].
|
P R E S E N T
|
A N W E S E N D
|
Edgar Cayce; Mrs. Cayce, Conductor; Gladys Davis,
Steno.
|
Edgar Cayce; Fr. Cayce, Leitung;
Gladys Davis, Steno.
|
R
E A D I N G
|
R
E A D I N G
|
Time of Reading 11:40 A.M. Dayton Time. New York
City.
|
Zeitpunkt
des Readings 11:40 Uhr nachmittags Ortszeit Dayton. New York City.
|
GC: You will have before you, as I read same, the
manuscript as prepared by [900], on Psychic Phenomena [based on the 3744
series]. You will make such corrections in same as will be in keeping with
the truth of such phenomena as viewed by the Forces of Edgar Cayce while in
the Psychic State. I will read a whole page of this, and when I stop you
will make the corrections as outlined, and when you have finished with that
page you will so state.
|
GC:
Du wirst das Manuskript, während ich selbiges lese, vor dir haben, wie es
von [900] vorbereitet wurde, über psychische Phänomene [basierend auf der
3744 Serie]. Du wirst solche Korrekturen im selbigen machen, wie sie in
Übereinstimmung mit der Wahrheit solcher Phänomene sein werden, so wie sie
durch die Kräfte von Edgar Cayce gesehen werden, während er im psychischen
Zustand ist. Ich werde eine ganze Seite davon lesen, und wenn ich aufhöre,
wirst du die Korrekturen wie beschrieben machen, und wenn du fertig bist
mit dieser Seite, wirst du es so verlautbaren.
|
EC: No corrections to be made as here.
|
EC:
Bis hierher müssen keine Korrekturen gemacht werden.
|
(A) Instead of "gain that power" acquired
that power. The difference in these being, one is as of meted out, the
other is as of merited.
|
(A)
Anstelle von "diese Macht erlangen", diese Macht erarbeitet. Der Unterschied in
diesen ist, eines hat die Bedeutung von zugeteilt, das andere hat die
Bedeutung von verdient.
|
(A) No corrections, save this might be added, or may
not be added. The gift or the gained psychic force may be abused, the same
as any of the senses of the physical body, and through abuse of same may
bring destructive forces to the individual in the physical and in the
spiritual life.
|
(A)
Keine Korrekturen, außer dies könnte hinzugefügt werden, oder mag nicht
hinzugefügt werden. Das Geschenk oder die erlangte psychische Kraft kann
missbraucht werden, das gleiche wie mit irgendeinem der Sinne des
physischen Körpers, und durch den Missbrauch der selbigen kann es
zerstörerische Kräfte für das Individuum im physischen und im geistigen
Leben bewirken.
|
(A) We have no corrections to make with this portion.
|
(A)
Wir haben keine Korrekturen bei diesem Teil zu machen.
|
(A) (Interruption). We are conscious of the action of
psychic and spiritual forces in the same manner we are conscious of the
action of electrical forces in any manner in the physical world, or as we
see, "The wind bloweth where it listeth. Thou heareth the sound
thereof though know of from whence it cometh nor whence it goeth." The
electrical vibration of man's direction we may reach the action, yet no one
fathoms the force, the direction of the applied force. All becoming under
one law, and are of the law pertaining to psychic force and psychic vibration
as are manifested in the material world. We recognize the vibratory forces
in electrical forces, and such are weighed, measured, and in those of radio
forces we have electrical vibration magnifying the vibrations as are set
forth in same. The same we have in spirit or psychic or mind vibration. These
are magnified by the action on those in attune with that vibration.
(Reading)
|
(A)
(Unterbrechung). Wir sind uns über die Wirkung von psychischen und
geistigen Kräften bewusst auf dieselbe Art und Weise sind wir uns bewusst
über die Wirkung von elektrischen Kräften auf irgendeine Art und Weise in
der physischen Welt, oder wie wir es sehen, "Der Wind weht, wo er will, und du hörst
sein Sausen; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er geht."
Die elektrische Schwingung von der Richtung des Menschen, von der wir die
Wirkung erreichen können, dennoch ergründet niemand die Kraft, die Richtung
der angewandten Kraft. Alle kommen unter ein Gesetz, und sind vom Gesetz in
Bezug auf psychische Kraft und psychische Vibration {Schwingung} wie sie in der materiellen Welt manifestiert sind.
Wir erkennen {verstehen} die
Vibrationskräfte in elektrischen Kräften, und solche werden gewogen,
gemessen, und in jenen von Radiokräften haben wir elektrische Schwingung die die
Schwingungen vergrößern, wenn sie in selbigen ausgebreitet werden. Das Gleiche
haben wir bei geistiger oder psychischer oder gedanklicher Schwingung. Diese
werden vergrößert durch die Wirkung auf diejenigen, die mit dieser
Schwingung in Übereinstimmung sind. (Reading)
|
Correct. No corrections other than given.
|
Korrekt.
Keine Korrekturen außer den gegebenen.
|
(A) No corrections. May be some expanding as regards
the conditions of the birth into the spirit plane and to gain the spiritual
consciousness as is reached in that plane and the bringing of the spiritual
consciousness, as reaching that dimension as is set forth in the first
chapters, first portion in this.
|
(A)
Keine Korrekturen. Vielleicht irgendeine Erweiterung hinsichtlich der
Zustände der Geburt in die Geistebene und um das spirituelle Bewusstsein zu
erlangen, wie es in dieser Ebene erreicht ist und das Bewirken des
spirituellen Bewusstseins, wie es diese Dimension erreicht, so wie es
dargelegt ist in den ersten Kapiteln, der erste Abschnitt hierin.
|
(A) No corrections.
|
(A)
Keine Korrekturen.
|
We are through for the present.
|
Wir sind vorläufig fertig.
|