Reading # 900-56

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

This Psychic Reading given by Edgar Cayce at his office, 322 Grafton Avenue, Dayton, Ohio, this 7th day of April, 1925, in accordance with request made by [900].

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro, 322 Grafton Avenue, Dayton, Ohio, diesem 7ten Tag des Februar, 1925, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch [900].

P R E S E N T

A N W E S E N D

Edgar Cayce; Mrs. Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno.

Edgar Cayce; Fr. Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno.

R E A D I N G

R E A D I N G

Time of Reading 11:40 A.M. Dayton Time. New York City.

Zeitpunkt des Readings 11:40 Uhr nachmittags Ortszeit Dayton. New York City.

GC: You will have before you, as I read same, the manuscript as prepared by [900], on Psychic Phenomena [based on the 3744 series]. You will make such corrections in same as will be in keeping with the truth of such phenomena as viewed by the Forces of Edgar Cayce while in the Psychic State.  I will read a whole page of this, and when I stop you will make the corrections as outlined, and when you have finished with that page you will so state.

GC: Du wirst das Manuskript, während ich selbiges lese, vor dir haben, wie es von [900] vorbereitet wurde, über psychische Phänomene [basierend auf der 3744 Serie]. Du wirst solche Korrekturen im selbigen machen, wie sie in Übereinstimmung mit der Wahrheit solcher Phänomene sein werden, so wie sie durch die Kräfte von Edgar Cayce gesehen werden, während er im psychischen Zustand ist. Ich werde eine ganze Seite davon lesen, und wenn ich aufhöre, wirst du die Korrekturen wie beschrieben machen, und wenn du fertig bist mit dieser Seite, wirst du es so verlautbaren.

EC: No corrections to be made as here.

EC: Bis hierher müssen keine Korrekturen gemacht werden.

(A) Instead of "gain that power" acquired that power. The difference in these being, one is as of meted out, the other is as of merited.

(A) Anstelle von "diese Macht erlangen", diese Macht erarbeitet. Der Unterschied in diesen ist, eines hat die Bedeutung von zugeteilt, das andere hat die Bedeutung von verdient.

(A) No corrections, save this might be added, or may not be added. The gift or the gained psychic force may be abused, the same as any of the senses of the physical body, and through abuse of same may bring destructive forces to the individual in the physical and in the spiritual life.

(A) Keine Korrekturen, außer dies könnte hinzugefügt werden, oder mag nicht hinzugefügt werden. Das Geschenk oder die erlangte psychische Kraft kann missbraucht werden, das gleiche wie mit irgendeinem der Sinne des physischen Körpers, und durch den Missbrauch der selbigen kann es zerstörerische Kräfte für das Individuum im physischen und im geistigen Leben bewirken.

(A) We have no corrections to make with this portion.

(A) Wir haben keine Korrekturen bei diesem Teil zu machen.

(A) (Interruption). We are conscious of the action of psychic and spiritual forces in the same manner we are conscious of the action of electrical forces in any manner in the physical world, or as we see, "The wind bloweth where it listeth. Thou heareth the sound thereof though know of from whence it cometh nor whence it goeth." The electrical vibration of man's direction we may reach the action, yet no one fathoms the force, the direction of the applied force. All becoming under one law, and are of the law pertaining to psychic force and psychic vibration as are manifested in the material world. We recognize the vibratory forces in electrical forces, and such are weighed, measured, and in those of radio forces we have electrical vibration magnifying the vibrations as are set forth in same. The same we have in spirit or psychic or mind vibration. These are magnified by the action on those in attune with that vibration. (Reading)

(A) (Unterbrechung). Wir sind uns über die Wirkung von psychischen und geistigen Kräften bewusst auf dieselbe Art und Weise sind wir uns bewusst über die Wirkung von elektrischen Kräften auf irgendeine Art und Weise in der physischen Welt, oder wie wir es sehen, "Der Wind weht, wo er will, und du hörst sein Sausen; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er geht." Die elektrische Schwingung von der Richtung des Menschen, von der wir die Wirkung erreichen können, dennoch ergründet niemand die Kraft, die Richtung der angewandten Kraft. Alle kommen unter ein Gesetz, und sind vom Gesetz in Bezug auf psychische Kraft und psychische Vibration {Schwingung} wie sie in der materiellen Welt manifestiert sind. Wir erkennen {verstehen} die Vibrationskräfte in elektrischen Kräften, und solche werden gewogen, gemessen, und in jenen von Radiokräften haben wir elektrische Schwingung die die Schwingungen vergrößern, wenn sie in selbigen ausgebreitet werden. Das Gleiche haben wir bei geistiger oder psychischer oder gedanklicher Schwingung. Diese werden vergrößert durch die Wirkung auf diejenigen, die mit dieser Schwingung in Übereinstimmung sind. (Reading)

Correct. No corrections other than given.

Korrekt. Keine Korrekturen außer den gegebenen.

(A) No corrections. May be some expanding as regards the conditions of the birth into the spirit plane and to gain the spiritual consciousness as is reached in that plane and the bringing of the spiritual consciousness, as reaching that dimension as is set forth in the first chapters, first portion in this.

(A) Keine Korrekturen. Vielleicht irgendeine Erweiterung hinsichtlich der Zustände der Geburt in die Geistebene und um das spirituelle Bewusstsein zu erlangen, wie es in dieser Ebene erreicht ist und das Bewirken des spirituellen Bewusstseins, wie es diese Dimension erreicht, so wie es dargelegt ist in den ersten Kapiteln, der erste Abschnitt hierin.

(A) No corrections.

(A) Keine Korrekturen.

We are through for the present.

Wir sind vorläufig fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de