Reading # 5155-1

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 5155-1

READING 5155-1

F 60 (Housewife, Student of Unity)

F 60 (Hausfrau, Student der Einheit)

    This Psychic Reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 23rd day of May, 1944, in accordance with request made by the self - Mrs. [5155], new Associate Member of the Ass'n for Research & Enlightenment

    Dieses Psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va, diesem 23ten Tag des Mai, 1944, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch das Selbst - Fr. [5155], neues Assoziiertes Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung.

    Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis and Jeanette Fitch, Stenos. Born August 4, 1883, in Oslo, Norway.

    Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis und Jeanette Fitch, Stenos. Geboren am 4. August 1883, in Oslo, Norwegen.

    Time and Place: Set bet. 3:30 to 4:30 P. M. Eastern War Time. ..., Oregon.

    Zeit und Ort: Festgelegt zwischen 3:30 bis 4:30 Uhr nachmittags, östliche Kriegszeit. ..., Oregon.

    TEXT

    TEXT

        GC: You will give the relation of this entity and the universe, and the universal forces, giving the conditions which are as personalities, latent and exhibited, in the present life; also the former appearances in the earth's plane, giving time, place and the name, and that in each life which built or retarded the development for the entity; giving the abilities of the present entity, that to which it may attain, and how. You will answer the questions as I ask them:

        GC: Du wirst die Beziehung von dieser Entität und dem Universum angeben, und den universalen Kräften, und gibst die Zustände an, welche wie Persönlichkeiten sind, die im gegenwärtigen Leben ruhen und vorgezeigt werden; auch die früheren Auftritte in der Ebene der Erde, und gibst Zeit, Ort und den Namen an, und in jedem Leben das, was die Entwicklung für die Entität aufbaute oder verzögerte; du gibst die Fähigkeiten der gegenwärtigen Entität an, das, wozu sie sie erlangen kann, und wie. Du wirst die Fragen beantworten, wie ich sie stelle:

        EC: Yes, we have the records here of that entity now known as or called [5155], nee [5155].

        EC: Ja, wir haben hier die Aufzeichnungen von dieser Entität, jetzt genannt oder bekannt als [5155], geb. [5155].

        In interpreting the records here, these we choose with the desire that this information may be made a helpful experience for the entity, enabling it to better fulfill the purposes for which it entered this present experience. For, experience in the earth are not perchance, but that each entity, each soul might use that environment in which it may find itself to the glory of God and to the honor of self. Thus each soul in the appearances in the earth in the present should consider this as an opportune time for each soul to so manifest that it may indeed make manifest the love of the Creative Forces or God in its activities with its fellow man.

        Bei der Interpretation der Aufzeichnungen hier, wählen wir diese aus mit dem Wunsch, dass diese Information eine hilfreiche Erfahrung für die Entität herstellen kann, die es ermöglicht, die Zielsetzungen besser zu erfüllen, derentwegen sie diese gegenwärtige Erfahrung betrat. Denn Erfahrung in der Erde ist nicht zufällig, sondern damit jede Entität, jede Seele dieses Umfeld verwenden könnte, in dem sie sich selbst finden kann zum Ruhme Gottes und zur Ehre des Selbsts. Daher sollte jede Seele bei den Auftritten in der Erde in der Gegenwart, dies als günstigen Zeitpunkt für jede Seele betrachten, um so zu manifestieren, damit sie in der Tat die Liebe der Schöpferischen Kräfte oder Gott in ihren Aktivitäten mit ihren Mitmenschen manifest machen kann.

        In the experiences of this entity a composite of same makes for those conditions that bring the helpful forces for others. In this activity we find one oft considered slow in understanding or interpreting; not lack of interest, not lack of abilities, but that as has been gained by experience of the entity in the earth's plane. Slow and sure must the entity be about those choices or determinations made as respecting things, conditions, peoples, belief, tenets and the activity of the entity.

        In den Erfahrungen dieser Entität sorgt eine Zusammensetzung von selbigen für jene Zustände, die die hilfreichen Kräfte für andere bringen. In dieser Aktivität finden wir eine, oft als langsam erachtet im Verstehen oder im Interpretieren; nicht aus Mangel an Interesse, nicht aus Mangel an Fähigkeiten, sondern das wie es durch Erfahrung der Entität in der Ebene der Erde erlangt worden ist. Langsam und sicher muss die Entität sein wegen jener getroffenen Entscheidungen oder Festlegungen, in Bezug auf Dinge, Zustände, Leute, Glauben, Grundsätze und die Aktivität der Entität.

        One endowed with a great many of those virtues which if applied properly may bring harmony. Yet, as there has been experienced in the sojourns through the earth, as well as in the present experience, there come many ups and downs. Yet if the entity will remain true to those truths and tenets (there isn't any use in raving at the other fellow), there will come to the entity surety and safety in the purpose of self and in the ideals which will gradually be applied in self, if there is first the analyzing of self and ideals and purposes, using the tenets and the teachings as were expressed by the Master of men in the sermon on the mount. "Blessed are the poor in spirit," blessed are they who make for those things in their activity. Learn first that the Lord is one. There are not great changes, for all that ye may learn of the Father God, is already within self. For thy body is indeed the temple of the living God, and as ye meet Him there ye may gain in thine own consciousness the satisfaction of walking and talking with Him.

        Eine, ausgestattet mit einer großen Anzahl jener Tugenden, die, falls richtig angewendet, Harmonie bringen können. Jedoch, wie es dort in den Aufenthalten durch die Erde hindurch erfahren wurde, wie auch in der gegenwärtigen Erfahrung, kommen dort viele Höhen und Tiefen. Jedoch wenn die Entität jenen Wahrheiten und Lehren treu bleiben will (dort gibt es keine Verwendung für das Schimpfen auf den anderen Kameraden), wird dort zur Entität Sicherheitsleistung kommen und Sicherheit in der Zielsetzung des Selbsts und in den Idealen, welche allmählich angewendet werden im Selbst, wenn es zuerst das Analysieren des Selbsts gibt und Ideale und Zielsetzungen, die die Grundsätze und die Lehren verwenden, wie sie durch den Meister der Menschen in der Predigt auf dem Berg zum Ausdruck gebracht wurden. "Selig sind die Armen im Geiste," selig sind sie, die jene Dinge in ihrer Aktivität herbeiführen. Lerne zuerst, dass der Herr eins ist. Es gibt keine großen Veränderungen, denn alles, was du vom Vater-Gott lernen kannst, ist bereits im Selbst. Denn dein Körper ist in der Tat der Tempel des lebendigen Gottes, und wenn du Ihn dort antriffst, kannst du in deinem eigenen Bewusstsein die Zufriedenheit vom Gehen und Sprechen mit Ihm erlangen.

        Keep, then, thy faith in Him who is able to save and who gave: "As ye would that men should do to you, do ye even so to them." And as the last and greatest of all Commandments: "Love ye one another even as I have loved you."

        Behalte dann, deinen Glauben an Ihm bei, der retten kann, und der angab: "Was ihr wollt, dass die Leute euch tun sollen, das tut auch ihr ihnen." {Mt 7,12} Und als das letzte und größte aller Gebote: "Liebet einander, wie auch ich euch geliebt habe" {Joh 13,34}

        When these consciousnesses are thine and ye are one with Him, then indeed may ye see that the kingdom of heaven dwelleth within. Not merely the knowledge of that which has been promised by Him, but in the application of those things which are the fruit of the seed, the way of understanding. Just being kind, just being patient, just showing brotherly love. These applied in the experience, not merely known of, bring that awareness of being one with Him.

        Wenn diese Bewusstseine deine sind, und du eins bist mit Ihm, dann kannst du in der Tat sehen, dass das Königreich des Himmels im Inneren wohnt. Nicht bloß das Wissen von dem, was durch Ihm versprochen wurde, sondern in der Anwendung jener Dinge, die die Frucht des Samens sind, der Weg des Verstehens. Einfach nur nett sein, einfach nur geduldig sein, einfach nur brüderliche Liebe zeigen. Diese, angewandt in der Erfahrung, nicht bloß davon wissen, bringen diese Bewusstheit, dass man eins mit Ihm ist. {A.d.Ü.: Siehe dazu auch die „Verlorenen Lehren von Atlantis“}

        Astrologically we find Saturn, Venus, Jupiter as the impelling forces.

        Astrologisch finden wir Saturn, Venus, Jupiter als die treibenden Kräfte.

        We find in Saturn the great changes in those environs or surroundings, as also in tenets to which the entity may turn and has turned its attention from time to time. Thus in patience and persistence, do ye learn and become aware of thy soul being as one with God.

        Wir finden in Saturn die großen Veränderungen in jenen Umgebungen oder Umfeldern, wie auch in Lehrsätzen, auf die die Entität von Zeit zu Zeit ihre Aufmerksamkeit richten kann und gerichtet hat. Daher, in Geduld und Ausdauer, lernst du und wirst du bewusst von deiner Seele, die wie eins ist mit Gott.

        In Venus we find the love, the mother love, universal love, beauty and harmony. Well if the entity would learn to play stringed instruments, for harmony in the life; as the zither, guitar, the harp, the violin. And of those which appeal to the entity in the manner of music may be parts of the entity's experience in the earth, and these will aid the entity in contributing too, through the means or channels where the spoken word or writing of cards may aid others. The entity would do well in making or forming verse for Christmas greetings. These the entity might do well.

        In Venus finden wir die Liebe, die Mutterliebe, universale Liebe, Schönheit und Harmonie. Gut, wenn die Entität lernen würde, Saiteninstrumente zu spielen, für die Harmonie im Leben; wie die Zither, Gitarre, Harfe, Violine. Und von denen, die die Entität bei der Art & Weise der Musik ansprechen, können Teile von der Erfahrung der Entität in der Erde sein, und diese werden der Entität helfen, auch dazu beizutragen, durch die Mittel oder Kanäle, wo das gesprochene Wort oder das Schreiben von Karten anderen helfen kann. Die Entität würde gut abschneiden beim Erstellen oder Formulieren von Versen für Weihnachtsgrüße. Das könnte die Entität gut machen.

        As to the appearances in the earth, these vary but are given by that pattern which may be seen:

        Hinsichtlich der Auftritte in der Erde, diese variieren, werden aber von diesem Muster vorgegeben, das gesehen werden kann:

        Before this, the entity was among those who came to this present land of the entity's sojourn to become companions for those who had early settled in the land without companionship.

        Davor war die Entität unter jenen, die zu diesem gegenwärtigen Land des Aufenthalts der Entität kamen, um Gefährtinnen zu werden für jene, die sich ohne Begleitung früh in dem Land niedergelassen hatten.

        The entity through those experiences sojourned in portions of Virginia near what is now Warrenton, Virginia.

        Die Entität verweilte aufgrund jener Erfahrungen in Teilen von Virginia, in der Nähe, was jetzt Warrenton, Virginia, ist.

        The outdoors still appeals to the entity, as do things which grow and ripen for the harvest. The viewing of such brings a satisfaction to the entity. In the experience the entity found joy, in the name Blanche Olson; that is, when you got married.

        Die freie Natur findet noch immer Anklang bei der Entität, wie es Dinge tun, die für die Ernte wachsen und reifen. Die Betrachtung solcher bringt der Entität eine Befriedigung. In der Erfahrung fand die Entität Freude, und hatte den Namen Blanche Olson; das heißt, als du geheiratet hast.

        In the experience the entity found aid to give to others and became rather as a leader in the community there.

        In der Erfahrung fand die Entität Hilfe um sie anderen zu geben und wurde vielmehr wie eine Anführerin in der Gemeinde dort.

        Before that we find the entity was in the land of the present nativity when there were expansions being made. In those portions of what is now the low countries, or so called, was there the change of dwellings of the entity in the land. The entity became as one who was a helper in the designing of helpful forces for the entertaining of, and to be used by, the young in their preparation for the various vocational activities.

        Davor finden wir war die Entität in dem Land der gegenwärtigen Herkunft, als dort Erweiterungen vorgenommen wurden. In jenen Teilen davon, was jetzt die niedrigen Länder sind, oder so genannt wird, gab es die Veränderung der Wohnstätten von der Entität im Land. Die Entität wurde wie eine, die eine Helferin war beim Gestalten von hilfreichen Kräften zur Unterhaltung von, und um angewendet zu werden von, den jungen Leuten, bei ihrer Vorbereitung auf die verschiedenen beruflichen Aktivitäten.

        The entity then was in the name Numri. The experience brought change, brought the entity's experience in the present of its knowledge of many, many things; yet home-building teaching, writing, experiencing those things which may be applied by many, are the greater activity for the entity from the use of itself in the principles which apply to the oneness of the God-force in the earth; bringing the entity in the present loneliness at times and yet great propositions are ever being as a part of the imagination. The entity dreams a great deal about what it would do under this or that circumstance, and what it would do were the environs put in such different shapes. These are well, but be practical. Your saving is almost stingy at times but keep in that way which will bring the greater knowledge of the purposes of Jesus, the Christ entering into the world.

        Die Entität hatte damals den Namen Numri. Die Erfahrung brachte Veränderung, brachte die Erfahrung der Entität in der Gegenwart von ihrem Wissen von vielen, vielen Dingen; jedoch das Unterrichten Häuser zu bauen, das Schreiben, das Erleben von jenen Dingen, die von vielen angewendet werden können, sind die größere Aktivität für die Entität aus der Nutzung von sich selbst bei den Grundsätzen, die sich an die Einsheit der Gotteskraft auf der Erde wenden; und bringen der Entität in der Gegenwart manchmal Einsamkeit, und dennoch sind große Lehrsätze immer wie ein Bestandteil von der Vorstellungskraft gewesen. Die Entität träumt viel über das, was sie tun würde unter diesem oder jenem Umstand, und was sie tun würde, wenn die Umgebungen so unterschiedlich gestaltet wären. Diese sind gut, sei aber praktisch. Dein Sparen ist manchmal fast geizig, aber bleib auf diesem Weg, der die größere Kenntnis über die Absichten von Jesus bringen wird, dem Christus der in die Welt eintritt.

        So may ye, as ye analyze, apply self in such manners that thy advent to the earth, too, may bring helpful experiences for many.

        Deshalb kannst du, wenn du analysierst, das Selbst auf solche Art und Weise einsetzen, damit dein Eintreten auf die Erde, auch, hilfreiche Erfahrungen für viele bringen kann.

        Before that, we find the entity was in the land of Saad during those periods when there were those collaborations from the East Indian land with the activities in the Egyptian land. Thus, we find the entity interested in the oriental as well as in the occidental activities of man. The searching out of truths and tenets becomes a part of the entity's experience. In the experience the entity then was known as Scheleningorn.

        Davor finden wir, war die Entität im Lande Saad während jener Perioden, als es jene Kooperationen gab aus dem ostindischen Land mit den Aktivitäten im ägyptischen Land. Daher finden wir, interessiert sich die Entität für die orientalischen wie auch für die abendländischen Aktivitäten des Menschen. Das Heraussuchen von Wahrheiten und Lehrsätzen wird ein Bestandteil von der Erfahrung der Entität. In jener Erfahrung war die Entität damals bekannt als Scheleningorn.

        Before that, we find the entity was in the Atlantean land during those activities between the children of the law of One and the sons of Belial. In those experiences the entity saw, the entity experienced that which may tempt the body, the mind and associations, and yet this thought of "Love the Lord with all thy heart," remained ever a part of the entity.

        Davor finden wir, war die Entität im atlantischen Land während jener Aktivitäten zwischen den Kindern von dem Gesetz des Einem und den Söhnen von Belial. In jenen Erfahrungen sah die Entität, erlebte die Entität das, was den Körper verleiten kann, der Verstand und die Assoziationen, und dennoch verblieb dieser Gedanke von "Liebe den Herrn mit all deinem Herzen," immer ein Bestandteil der Entität.

        In the purpose, in helpfulness to others, in writing, in finding first SELF, in studying to show thyself approved unto God, a workman not ashamed, rightly stressing the words of truth and keeping self unspotted from the world, we will find this experience worth while. The entity may thus attain to the consciousness of a life well spent, entering into the joy of thy Lord.

        Bei der Zielsetzung, bei der Hilfsbereitschaft für andere, beim Schreiben, beim erstmaligen Auffinden des SELBSTS, beim eifrigen Streben danach, dich Gott als bewährt zu erweisen, als ein Arbeiter der sich nicht zu schämen braucht, der die Worte der Wahrheit richtig betont und das Selbst von der Welt unbefleckt hält, werden wir diese Erfahrung lohnend finden. Die Entität kann somit jenes Bewusstsein eines sinnvoll verbrachten Lebens erlangen, und in die Freude deines Herrn eintreten.

        Ready for questions.

        Bereit für Fragen.

        (Q) Will I overcome death in this incarnation?

        (Q) Werde ich in dieser Inkarnation den Tod überwinden?

        (A) There is no death. Death is only overcome by Him, who has overcome death. It is our promise, and when ye abide in Him sufficient to that, ye with Him, as the resurrection, may indeed overcome death in a material sense.

        (A) Es gibt keinen Tod. Der Tod wird nur überwunden durch Ihn, der den Tod überwunden hat. Es ist unser Versprechen, und wenn du hierfür ausreichend in Ihm verweilst, kannst du mit Ihm, wie bei der Auferstehung, in der Tat den Tod im materiellen Sinne überwinden.

        (Q) Would C. D. M., a metaphysician in New York, be able to help me through his lesson book?

        (Q) Würde C. D. M., ein Metaphysiker in New York, in der Lage sein, mir durch sein Lehrbuch zu helfen?

        (A) Thy body is indeed the temple of the living God. "Think not," as ye are reminded in the book of Books, "who will descend from heaven that ye may have a message or who will come from over the sea that ye might learn, for lo, it is already in thine own heart, and in thy own body." That there may be comfort from such, is well, but let thee not stray from the knowledge that God has promised to speak with those who seek His face. Would you seek, then, at a lower cross?

        (A) Dein Körper ist in der Tat der Tempel des lebendigen Gottes. "Denke nicht," so wie du erinnert wirst im Buch der Bücher, "wer wird vom Himmel herabkommen, damit du eine Nachricht haben kannst oder wer wird aus Übersee {übers Meer} kommen, damit du lernen könntest, denn siehe, es ist bereits in deinem eigenen Herzen und in deinem eigenen Körper." Dass es Trost aus so was geben kann, ist gut, aber lass dich nicht irren von dem Wissen, dass Gott versprochen hat, mit jenen zu sprechen, die Sein Angesicht suchen. Würdest du dann suchen, an einem niedrigeren Kreuz?

        (Q) Will my life in this incarnation ever get joyful and satisfactory?

        (Q) Wird mein Leben in dieser Inkarnation noch erfreulich und befriedigend werden?

        (A) When ye have found the voice within.

        (A) Wenn du die Stimme im Inneren gefunden hast.

        We are through.

        Wir sind fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de