Reading # 3744-4
Original text
|
Ins
Deutsche übersetzt
|
This psychic reading given by Edgar Cayce at the
Phillips Hotel, this 24th day of November, 1923, in accordance with request
made by [5717], [953], [294], and others.
|
Dieses
psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Phillips
Hotel, diesem 24ten Tag des November, 1923, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch [5717], [953], [294], und anderen.
|
P R E S E N T
Edgar Cayce; Linden Shroyer, Conductor, Gladys Davis,
Steno.
|
A N W E S E N D
Edgar Cayce; Linden Shroyer, Leitung, Gladys Davis, Steno.
|
R E A D I N G
Time and Place: 3:30 P. M. Phillips Hotel, Dayton,
Ohio.
|
R
E A D I N G
Zeitpunkt
und Ort: 3:30 Uhr nachmittags Phillips Hotel, Dayton, Ohio.
|
29. (Q) Please give a definition of the word
astrology.
|
29.
(Q) Bitte geben Sie eine Definition zu dem Wort Astrologie.
|
(A) That position in space about our own earth that
is under the control of the forces that are within the sphere of that
control, and all other spheres without that control. That is astrology, the
study of those conditions. In the beginning, our own plane, the Earth, was
set in motion. The planning of other planets began the ruling of the
destiny of all matters as created, just as the division of waters was ruled
and is ruled by the Moon in its path about the earth; just so as the higher
creation as it begun is ruled by its action in conjunction with the planets
about the earth. The strongest force used in the destiny of man is the Sun
first, then the closer planets to the earth, or those that are coming to
ascension at the time of the birth of the individual, BUT LET IT BE
UNDERSTOOD HERE, NO ACTION OF ANY PLANET OR THE PHASES OF THE SUN, THE MOON
OR ANY OF THE HEAVENLY BODIES SURPASS THE RULE OF MAN'S WILL POWER, THE
power given by the Creator of man, in the beginning, when he became a
living soul, with the power of choosing for himself. The inclinations of
man are ruled by the planets under which he is born, for the destiny of man
lies within the sphere or scope of the planets.
|
(A)
Diese Position {Stellung} im Raum um
unsere eigene Erde herum, die unter der Kontrolle der Kräfte ist, die
innerhalb der Sphäre von dieser Kontrolle sind, und alle anderen Sphären
ohne diese Kontrolle. Das ist Astrologie, das Studium jener Bedingungen. Am
Anfang, wurde unsere eigene Ebene, die Erde, in Bewegung gesetzt. Die
Planung anderer Planeten begann die Bestimmung des Schicksals aller
Materien wie sie erschaffen waren, genauso wie die Teilung der Wasser
bestimmt wurde und bestimmt wird durch den Mond in seiner Bahn um die Erde;
genau so da die höhere Schöpfung wie sie begann bestimmt wird von ihrer
Handlung in Verknüpfung mit den Planeten um die Erde. Die stärkste Kraft,
die eingesetzt wird, beim Schicksal des Menschen ist zuerst die Sonne, dann
die erdnächsten Planeten oder jene, die zum Zeitpunkt der Geburt des
Individuums zum Aufstieg kommen, ABER DAMIT ES HIER AUCH VERSTANDEN WIRD, KEINE EINWIRKUNG
VON IRGENDWELCHEN PLANETEN ODER DEN PHASEN DER SONNE, DES MONDS ODER
IRGENDEINEN VON DEN HIMMELSKÖRPERN ÜBERTRUMPFT DIE HERRSCHAFT DER
MENSCHLICHEN WILLENSKRAFT, DIE Macht die vom Schöpfer des Menschen gegeben
wurde, am Anfang, als er eine lebende Seele wurde, mit der Macht um selbst
eine Auswahl zu treffen. Die Neigungen des Menschen werden durch die
Planeten bestimmt, unter denen er geboren ist, denn das Schicksal des
Menschen liegt innerhalb der Sphäre oder des Bereichs der Planeten.
|
30. (Q) Do the planets have an effect on the life of
every individual born?
|
30.
(Q) Haben die Planeten eine Auswirkung auf das Leben jedes geborenen
Individuums?
|
(A) They have. Just as this earth's forces were set
in motion, and about it, those forces that govern the elements, elementary
so, of the earth's sphere or plane, and as each comes under the influence
of those conditions, the influence is to the individual without regards to
the will, which is the developing factor of man, in which such is expressed
through the breath of the Creator, and as one's plane of existence is lived
out from one sphere to another they come under the influence of those to
which it passes from time to time. In the sphere of many of the planets
within the same solar system, we find they are banished to certain
conditions in developing about the spheres from which they pass, and again
and again and again return from one to another until they are prepared to
meet the everlasting Creator of our entire Universe, of which our system is
only a very small part. [See 900-25, Par. 3-A.] Be not dismayed [deceived];
God is not mocked; Whatsoever a man soweth that shall he also reap."
[Gal. 6:7] In the various spheres, then, through which he must pass to
attain that which will fit him for the conditions to enter in, and become a
part of that Creator, just as an individual is a part of the creation now.
In this manner we see there is the influence of the planets upon an
individual, for all must come under that influence, though one may pass
from one plane to another without going through all stages of the
condition, for only upon the earth plane at present do we find man is flesh
and blood, but upon others do we find those of his own making in the
preparation of his own development. As given, "The heavens declare the
glory of God, and the firmament sheweth His handyworks. Day unto day
uttereth speech, night unto night sheweth knowledge." This from the
beginning and unto the end. [Ps. 19:1, 2] Just in that manner is the way shown
how man may escape from all of the fiery darts of the wicked one, for it is
self, and selfishness, that would damn the individual soul unto one or the
other of those forces that bring about the change that must be in those
that willfully wrong his Maker. It is not that which man does or leaves
undone, but rather that indifference toward the creation that makes or
loses for the individual entity. Then, let's be up and doing - doing -
"be ye doers [of the word], and not hearers only". [Jas. 1:22]
|
(A)
Die haben sie. Genauso wie diese Kräfte der Erde in Bewegung gesetzt
wurden, und um sie herum, jene Kräfte, die die Elemente beherrschen,
elementar also, von der Sphäre oder Ebene der Erde, und da jeder unter den
Einfluss jener Bedingungen kommt, ist der Einfluss auf das Individuum ohne
Rücksicht auf den Willen, was der Entwicklungsfaktor des Menschen ist,
worin durch den Atem des Schöpfers derartiges ausgedrückt wird, und da die
eigene Existenzebene von einer Sphäre zur anderen ausgelebt wird kommen sie
unter den Einfluss von jenen {Planeten} an denen sie {die Erde} von Zeit zu Zeit vorbeizieht. In der Sphäre von
vielen der Planeten innerhalb desselben Sonnensystems, finden wir, dass sie
verbannt werden zu bestimmten Zuständen in der Entwicklung um die Sphären herum,
von denen sie übergehen, und immer
wieder, und wieder von einem zum anderen zurückkehren, bis sie bereit
sind, dem ewigen Erschaffer unseres gesamten Universums, wovon unser {Sonnen}-System nur ein kleiner Teil ist, zu begegnen. [Siehe 900-25, Abs. 3-A.] Seid nicht bestürzt {verzagt} [Irrt euch nicht]; Gott lässt sich nicht spotten;
Was auch immer ein Mensch sät, das wird er auch ernten." [Galater 6,7] In den verschiedenen Spähren
dann, die er durchqueren {durchlaufen} muss, um
das zu erreichen, was ihm tauglich machen wird für die Bedingungen, um
einzutreten, und um ein Teil von diesem Schöpfer zu werden, genauso wie ein
Individuum jetzt ein Bestandteil der Schöpfung ist. Auf diese Art sehen wir
gibt es den Einfluss der Planeten auf ein Individuum, denn alle müssen
unter diesem Einfluss kommen, durch den man von einer Ebene zur anderen
übergehen kann, ohne durch alle Stadien der Bedingung gehen zu müssen, denn
nur auf der Erdebene finden wir derzeit den Menschen aus Fleisch und Blut,
aber auf anderen {Ebenen} finden wir jene
von seiner eigenen Anfertigung bei der Vorbereitung seiner eigenen
Entwicklung. Wie angegeben, "Die Himmel verkünden die Herrlichkeit
Gottes, und das Firmament {Himmelsgewölbe} zeigt
Sein Handwerk. Tag für Tag gibt es Sprache von sich, Nacht für Nacht zeigt
es Wissen." Dies von Anfang an und bis zum Ende. [Psalm 19, 2-3] Nur auf diese Art wird der Weg gezeigt, wie der
Mensch all den feurigen Pfeilen des Niederträchtigen entkommen kann, denn
es ist sie selbst, und Selbstsucht, was die individuelle Seele zu der einen
oder der anderen dieser Kräfte verdammen würde, die die Veränderung
bewirken, die in jenen sein muss, der vorsätzlich seinen Erschaffer unrecht
tut. Es ist nicht das, was der Mensch tut oder unerledigt lässt, sondern
vielmehr diese Gleichgültigkeit gegenüber der Schöpfung, worauf die
individuelle Entität zu oder wegsteuert. Dann, lasst uns wach sein und
lasst es uns tun - tun - "seid die Tuenden [von dem Wort], und nicht
nur Zuhörer". [Jakob 1,22]
|
31. (Q) Give the names of the principal planets, and
the influence on the lives of people.
|
31.
(Q) Nennen Sie die Namen der wichtigsten Planeten, und den Einfluss auf die
Leben der Leute.
|
(A) Mercury, Mars, Jupiter, Venus, Saturn,
Neptune, Uranus, Septimus. Influence as is given by many of those in and
about the earth plane is defective. Many of the forces of each is felt more
through the experience, by the entity's sojourn upon those planets than by
the life that is lead other than by will, for will is the factor in the mind
of man that must be exercised. The influence from any is from what planet
that soul and spirit returns to bring the force to the earth individual, as
it is breathed into the body, from whence did it come? that being the
influence. Not the revolution of the ideas as given from those who study of
those forces, but study those that come, as the Star of Bethlehem came to
the earth as the individual pointing out the way to Truth, the Light, and
others can only be such as prepare their way through that light and
influence.
|
(A)
Merkur, Mars, Jupiter, Venus, Saturn, Neptun, Uranus, Septimus. {A.d.Ü.: Als Pluto entdeckt wurde, bestätigte Cayce,
dass Septimus (auch Vulkan genannt) derselbe Planet wie Pluto war.} Einfluss wie er sich durch viele von jenen in und um
die Erdebene herum ergibt, ist schadhaft. Vieles von den Kräften von jedem
wird eher durch die Erfahrung, durch das Verweilen der Entität auf diesen
Planeten empfunden als durch das Leben, das anders geführt ist als durch
Wille, denn Wille ist der Faktor im Verstand des Menschen, der trainiert
werden muss. Der Einfluss von irgendeiner entspricht dem, von welchem
Planeten diese Seele und Geist zurückkehrt, um die Kraft zum irdischen
Individuum zu bringen, wie sie in den Körper eingeatmet wird, von woher
kommt sie? das ist der Einfluss. Nicht die Revolution der Ideen wie sie von
jenen vorgegeben wurden die über jene Kräfte studieren, die aber jene
studieren die kommen, als der Stern von Bethlehem zur Erde kam, wie das
Individuum den Weg zur Wahrheit aufzeigt, zum Licht, und andere können nur
so sein, wie sie ihren Weg bereiten durch dieses Licht und diesen Einfluss.
|
32. (Q) Are any of the planets, other than the earth,
inhabited by human beings or animal life of any kind?
|
32.
(Q) Sind irgendwelche von den Planeten, außer der Erde, von menschlichen
Wesen oder tierischen Leben irgendwelcher Art bewohnt?
|
(A)
No.
|
(A) Nein.
|
33. (Q) Give the description of the planet nearest the earth at
the present time, and its effect upon the people.
|
33.
(Q) Geben Sie die Beschreibung des derzeit erdnächsten Planeten, und seine
Auswirkung auf die Leute.
|
(A) That planet now fast approaching the
earth, under whose influence the earth's minds trend, will be for the next
few years, as time is known here, is Mars, who will be only thirty-five
million miles away from the earth in 1924. The influence will be felt as
this recedes from the earth, and those of that nature; that is, given
through sojourn there, express in their lives upon the earth the
troublesome times that will arise, only being tempered with that of those
who may be, and will be, coming from those of Jupiter, Venus and Uranus,
those strong ennobling forces tempered by those of love and strength.
|
(A)
Dieser Planet, der der Erde jetzt schnell näherkommt, unter dessen Einfluss
der geistige {intellektuelle} Trend
auf der Erde für die nächsten Jahre sein wird, wie die Zeit hier genannt
wird, heißt Mars, der im Jahr 1924 nur 35.000.000 Meilen von der Erde entfernt
sein wird. Der Einfluss wird gefühlt werden, da dieser von der Erde
schwindet, und jene von dieser Natur; das heißt, festgelegt durch den
Aufenthalt dort, stellen sich in ihren Leben auf der Erde die beschwerlichen
Zeiten dar die entstehen, die nur mit denjenigen gezügelt werden, die aus
denen von Jupiter, Venus und Uranus kommen können und kommen werden, jene
starken veredelnden Kräfte, die durch jene der Liebe und der Stärke
gezügelt sind.
|
34. (Q) What effect will the planet, Uranus, have on
the people during the next two years?
|
34.
(Q) Welche Auswirkung wird der Planet, Uranus, auf die Leute während der
nächsten zwei Jahre haben?
|
(A) We find in this planet those of the
exceptional forces, those of the ultra forces, those that carry the
extremes in every walk of physical life and forces, and these are those
that will, in the next two years, especially, give of their strength to the
greater force, as has been given. Those, tempered with the forces as
received there, find in the tumultuous times that are to arise, the setting
ready for their again forces. Well may the earth tremble under that
influence in 1925 and 1927.
|
(A)
Wir finden in diesem Planeten jene von den außergewöhnlichen Kräften, jene
von den Ultrakräften, jene, die die Extreme in alle Bereiche des physischen
Lebens und der physischen Kräfte übertragen, und diese sind diejenigen,
die, insbesondere in den nächsten zwei Jahren, ihrer Stärke abgeben werden
an die größere Kraft, wie bereits angegeben. Jene, die gezügelt werden mit
den Kräften wie sie dort empfangen wurden, finden in den turbulenten Zeiten
die entstehen werden, die Einstellung bereit für ihre erneuten Kräfte. Nun
mag die Erde unter diesem Einfluss im Jahr 1925 und 1927 zittern.
|
35. (Q) Is it proper for us to study the effects of
the planets on our lives in order to better understand our tendencies and
inclinations, as influenced by the planets?
|
35.
(Q) Schickt es sich für uns, dass wir die Auswirkungen der Planeten auf
unsere Leben studieren, um unsere Tendenzen und Neigungen besser zu
verstehen, wie sie von den Planeten beeinflusst werden?
|
(A) When studied aright, very, very, very
much so. How aright then? In that influence as is seen in the influence of
the knowledge already obtained by mortal man. Give more of that into the
lives, giving the understanding THAT THE WILL MUST BE THE EVER GUIDING
FACTOR TO LEAD MAN ON, EVER UPWARD.
|
(A)
Wenn es richtig studiert wird, sehr, sehr, sehr viel sogar. Wie richtig
denn? Bei diesem Einfluss, wie es gesehen wird beim Einfluss des Wissens,
das bereits durch den sterblichen Menschen erhalten wurde. Vermittelt mehr
davon in den Leben, um verständlich zu machen, DASS DER WILLE IMMER DER
LENKENDE FAKTOR SEIN MUSS, UM DEN MENSCHEN WEITERZUFÜHREN, IMMER AUFWÄRTS.
|
36. (Q) In what way should astrology be used to help
man live better in the present physical plane?
|
36.
(Q) Auf welche Weise sollte Astrologie angewendet werden, um dem Menschen
in der gegenwärtigen physischen Ebene zu einem besseren Leben zu verhelfen?
|
(A) In that which the position of the
planets give the tendencies in a given life, without reference to the will.
Then let man, the individual, understand how WILL may overcome, for we all
must overcome, if we would, in any wise, enter in. Not that the position
gives man the transport, but that that force as manifested in the creation
of man wherein choice between the good and evil, exercising highest will
force, may be manifested the greater in man. DO THAT.
|
(A)
In der Weise in der die Position {Stellung} der Planeten
die Tendenzen in einem bestimmten Leben angeben, ohne Rücksicht auf den
Willen. Dann lasst dem Menschen, das Individuum, verstehen, wie WILLE
überwunden werden kann, denn wir alle müssen überwinden, wenn wir, auf
irgendeine Weise, eintreten möchten. Nicht dass die Position dem Menschen
das Entrücken beschert, sondern dass diese Kraft wie sie in der Schöpfung
des Menschen manifestiert ist, worin die Wahl zwischen dem Guten und Bösen,
die Ausübung höchster Willenskraft liegt, vielleicht das größere im
Menschen manifestierte. TUT DASS.
|
37. (Q) Who were the first people in the world to use
astrology, and what time in history was it first used?
|
37.
(Q) Wer waren die ersten Leute in der Welt, die Astrologie anwendeten, und
zu welcher Zeit in der Geschichte wurde sie zum ersten Mal angewendet?
|
(A) Many, many thousands, thousands of
years ago. The first record as is given is as that recorded in Job, who
lived before Moses was.
|
(A)
Viele, viele Tausende, Tausende von Jahren vorher. Die erste Aufzeichnung,
so wie es gegeben wurde, ist wie die, die in Ijob
{Hiob}
aufgezeichnet wurde, der lebte, bevor Moses war.
|
38. (Q) Are the tendencies of an individual
influenced most by the planets nearer the earth at the time of the
individual's birth?
|
38.
(Q) Werden die Tendenzen eines Individuums zur Zeit seiner Geburt von den
erdenahen Planeten am stärksten beeinflusst?
|
(A) At, or from that one whom is at the
zenith when the individual is in its place or sphere, or as is seen from
that sphere or plane the soul and spirit took its flight in coming to the
earth plane. For each plane, in its relation to the other, is just outside,
just outside, relativity of force, as we gather them together.
|
(A)
Durch, oder von diesem, der im Zenit steht, wenn das Individuum in seinem
Ort oder seiner Sphäre ist, oder so wie es aus dieser Sphäre oder Ebene
gesehen wird, wenn die Seele und der Geist ihren Flug angetreten haben, um
auf die Erdebene zu kommen. Denn jede Ebene, in ihrer Beziehung zur
anderen, ist nur außerhalb, nur außerhalb, Relativität {Bedingtheit} von Kraft, da wir sie gemeinsam sammeln.
|
Um einen besseren Bezug zu einem solchen Reading
herzustellen, ist hier ein Auszug aus "Die Geschichte eines
schicksalhaften Lebens [Kap. 15, S. 235-238]" (Orig. Titel: There is a
river). Thomas Sugrue schildert darin ein Gespräch, wie es zwischen Shroyer,
Lammers und Cayce, vor und nach einem Reading zum Thema Astrologie stattgefunden
haben soll.
" … In Dayton logierte Edgar im Phillips Hotel,
einem alten, gemütlichen Haus mit großen Zimmern und vielen roten
Plüschpolstermöbeln. Am Morgen brachte Lammers seinen Sekretär, Linden
Shroyer, und eine Stenografin mit. Shroyer, ein kleiner magerer Mann mit
schwarzem Haar, Augen und Schnurrbart schien unruhig.
»Was wird er tun?« fragte er Lammers immer wieder.
Edgar lachte.
»Was ich tun werde, sollte Sie nicht beunruhigen. Was ich
aber sagen werde, das macht mir Sorgen.«
»Ich werde ihn um mein Horoskop bitten«, erklärte
Lammers.
Lammers leitete das Reading. Als Edgar erwachte, war er
sehr ernst.
»Da scheint etwas falsch zu sein an unserer Vorstellung
von der Astrologie«, sagte er. »Sie beeinflusst uns nicht so, wie wir
meinen.«
Edgar lächelte. Er war erleichtert.
»Wir haben dabei einen Faktor außer Acht gelassen, der
sehr wichtig ist«, fuhr Lammers fort.
»Welcher Faktor ist das?« fragte Edgar.
»Reinkarnation!«
Edgar blickte ins Leere. Shroyer lächelte. Lammers begann
zu lachen.
»Sie dachten, Astrologie wäre ein Schwindel«, sagte er,
»und jetzt diktieren Sie uns eine Geschichte, die ein Dutzend Mal
fantastischer ist als der Lauf der Gestirne. Sie sagten, ich hätte schon
früher auf dieser Erde gelebt. Sie sagten, dieses sei mein drittes Auftreten
in dieser >Sphäre<, und ich hätte noch immer einige Neigungen aus
meinem letzten Leben, in dem ich Mönch gewesen wäre!«
Mechanisch zog Edgar seine Krawatte an, schloss die
Manschettenknöpfe und band die Schnürsenkel.
»Ist das das Zeug, das sie in Indien glauben?« fragte er.
»Ist das Reinkarnation?«
Lammers nickte.
»Sie sagen«, fuhr er fort, »dass dieses Sonnensystem ein
Zyklus von Erfahrungen für die Seele bedeutet. Es hat acht Dimensionen, die
in Beziehung zu den Planeten stehen. Diese stellen Brennpunkte der
Dimensionen dar oder bestimmte Zentren in denen die Dimensionen Ausdruck
finden und sich materialisieren können; hierbei unterscheiden sich jedoch die
Materialisierungen der verschiedenen Dimensionen voneinander. Dieses hier ist
die dritte Dimension; sie ist eine Art Versuchssphäre für das ganze System,
weil nur hier der freie Wille uneingeschränkt herrscht. Auf den anderen
Planeten - in den anderen Dimensionen - besteht ein gewisses Maß an Kontrolle
über die Seele, um zu gewährleisten, dass sie die Lektionen richtig lernt.
Die Kontrolle liegt dann gewöhnlich bei der Seele selbst, wenn sie weit genug
fortgeschritten ist. Wenn nämlich der Leib dieser Dimension abgelegt ist und
das Bewusstsein dieses Lebens in das Unterbewusstsein aufgenommen ist, wird
der Schleier zwischen den beiden gelüftet. Das Unterbewusstsein ist also, wie
Sie sehen, eine Aufzeichnung aller Leben der Seele in diesem System und in
den anderen Sonnensystemen, draußen, unter den Sternen. Diese Aufzeichnung
ist also das, was wir gemeinhin als das Buch des Lebens bezeichnen: die
Geschichte dessen, was wir, was unser Geist tut und erlebt. Der Geist ist
jener Teil Gottes, der uns – zusammen mit dem Geschenk der Individualität,
der von Gott separaten Existenz - für dieses Leben gegeben ist. Unser Problem
ist nun, unsere Individualität zu vervollkommnen, und die Frage, wann wir
wieder zu oder in Gott zurückkehren. Unser Geist und unsere Seele - unsere
Individualität also oder die individuelle sind mit Ihm verbunden.«
Edgar schüttelte den Kopf.
»Das habe ich alles gesagt?« fragte er leise.
Lammers nickte. Shroyer lächelte. Jetzt war er
freundlich. Er schien gemerkt zu haben, dass Edgar litt.
»So sehen wir also«, fuhr Lammers fort, »die
astrologischen Einflüsse der Planeten oder Dimensionen, die wir bewohnt
haben, werden gut oder schlecht sein, schwach oder stark, je nachdem, was für
Erlebnisse wir dort hatten, und wie wir in den betreffenden Dimensionen
unsere Aufgaben und Probleme bewältigt haben. Auf der Erde zum Beispiel
reagieren wir also entsprechend der Art und Weise, in der wir die Probleme
der Erde in unseren anderen Leben bewältigt haben - brüderliche Liebe,
materiellen Besitz, Geschlecht, Essen und Trinken. Manchmal arbeiten wir an
einem Erden-Problem ohne jeglichen Einfluss von Sternen oder Planeten
überhaupt. Die Sterne repräsentieren Seelen-Muster, nicht bestimmte
Erfahrungen. Die zwölf Zeichen des Tierkreises sind zwölf Muster, unter denen
die Seele wählt, wann sie auf den Erdenplan kommen will. Sie sind in
bestimmter Weise wie Menschenrassen, oder Persönlichkeits-Muster,
Temperamente usw.«
Edgar unterbrach ihn.
»Das kann ich unmöglich in einem einzigen Reading alles
gesagt haben«, wandte er ein.
Er blickte um Bestätigung zur Stenografin. Sie saß
lächelnd, in Gedanken verloren auf ihrem Platz.
»Natürlich nicht«, gab Lammers zu, »aber Sie bestätigten
es. Wissen Sie, ich habe seit Jahren die Metaphysik studiert, und so konnte
ich durch wenige Fragen und die Fakten, die Sie mir gaben, die Richtigkeit
oder Falschheit einer ganzen Reihe von Dingen prüfen, die ich gelesen habe.
Wichtig ist mir, dass das grundlegende System, das sich durch alle
Mysterienreligionen zieht, seien sie aus dem Tibet oder den Pyramiden
Ägyptens, von Ihnen bestätigt worden ist. Es ist also das richtige System.« …
"
|