Reading # 357-13

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 357-13 F 40 (Clerk, Protestant)

READING 357-13 F 40 (Angestellte, evangelisch)

This psychic reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 11th day of June, 1942, in accordance with request made by the self - Miss [357], Active Member of the Ass'n for Research & Enlightenment, Inc.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 11ten Tag des Juni, 1942, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch das Selbst - Frau [357], Aktives Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc.

Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno.

Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno.

Time and Place: 10:40 to 11:05 A. M. Eastern War Time. ..., Va.

Zeit und Ort: 10:40 bis 11:05 Uhr vormittags, östliche Kriegszeit. ..., Va.

TEXT

TEXT

GC: You will have before you the body and enquiring mind of [357], at ... Jewelry Co., ..., Va., in regard to her health, her home life, her work, and her general welfare. You will give a mental and spiritual reading, with information, advice and guidance that will be helpful; answering the questions she has submitted, as I ask them:

GC: Du wirst vor dir den Körper und den anfragenden Verstand von [357] haben, in ... Jewelry Co., ..., Va, hinsichtlich ihrer Gesundheit, ihres Privatlebens, ihrer Arbeit, und ihres allgemeinen Wohlergehens. Du wirst ein mentales und spirituelles Reading geben, mit Information, Beratung und Führung, die hilfreich sein wird; und beantwortest die Fragen, die sie übermittelt hat, wie ich sie stelle:

In giving an interpretation of the physical, mental and spiritual well-being of a body, in terms of a mental and spiritual reading, - as we have so oft indicated, Mind is the Builder.

EC: Beim Geben einer Interpretation des physischen {körperlichen}, mentalen {geistigen} und spirituellen {seelischen} Wohlbefindens eines Körpers, in Form eines mentalen und spirituellen Readings, ist - wie wir es so oft angedeutet haben, Verstand der Erbauer.

The mind uses its spiritual ideals to build upon. And the mind also uses the material desires as the destructive channels, or it is the interference by the material desires that prevents a body and a mind from keeping in perfect accord with its ideal.

Der Verstand nutzt seine spirituellen Ideale, um darauf aufzubauen. Und der Verstand nutzt auch das materielle Begehren, als die zerstörerischen Kanäle, oder es ist die Beeinflussung, die, durch die materiellen Begehren, einen Körper und einen Verstand daran abhält, in vollkommener Übereinstimmung mit seinem Ideal zu bleiben.

Thus, these continue ever in the material plane to be as warriors one with another. Physical emergencies or physical conditions may oft be used as excuses, or as justifications for the body choosing to do this or that.

Dadurch machen diese in der materiellen Ebene immer weiter, um untereinander wie Krieger zu sein. Physische Notfälle oder physische Bedingungen können oft als Ausreden, oder als Rechtfertigungen verwendet werden für den Körper, der sich entscheidet, dieses oder jenes zu tun.

Ought these things so to be, according to thy ideal?

Sollten diese Dinge so sein, gemäß deinem Ideal?

Then, the more important, the most important experience of this or any individual entity is to first know what IS the ideal - spiritually.

Dann ist die wichtigere, die wichtigste Erfahrung von dieser oder irgendeiner Entität, zuerst zu wissen, was das Ideal IST - spirituell.

Who and what is thy pattern?

Wer und was ist dein Muster?

Throughout the experience of man in the material world, at various seasons and periods, teachers or "would be" teachers have come; setting up certain forms or certain theories as to manners in which an individual shall control the appetites of the body or of the mind, so as to attain to some particular phase of development.

Während der ganzen Erfahrung des Menschen in der materiellen Welt, sind zu verschiedenen Zeiten und Perioden, Lehrer oder "Möchtegern"-Lehrer gekommen; und haben bestimmte Formen oder bestimmte Theorien aufgestellt, was die Manieren angeht, bei denen ein Individuum den Appetit des Körpers oder des Verstandes kontrollieren soll, um so eine bestimmte Phase der Entwicklung zu erlangen.

There has also come a teacher who was bold enough to declare himself as the son of the living God. He set no rules of appetite. He set no rules of ethics, other than "As ye would that men should do to you, do ye even so to them," and to know "Inasmuch as ye do it unto the least of these, thy brethren, ye do it unto thy Maker." He declared that the kingdom of heaven is within each individual entity's consciousness, to be attained, to be aware of - through meditating upon the fact that God is the Father of every soul.

Da ist auch ein Lehrer gekommen, der mutig genug war, sich als der Sohn des lebendigen Gottes zu bezeichnen. Er legte keine Appetitregeln fest. Er legte keine Ethikregeln fest, außer "So wie du behandelt werden möchtest von den Menschen, so behandle auch sie," und zu wissen, "Das, was du dem geringsten von diesem, deiner Brüder tust, das tust du deinem Erschaffer." Er erklärte, dass das Königreich des Himmels innerhalb von jedem individuellen Bewusstsein einer Entität ist, um erlangt zu werden, um sich bewusst zu sein - durch Meditation, über die Tatsache, dass Gott der Vater von jeder Seele ist.

Jesus, the Christ, is the mediator. And in Him, and in the study of His examples in the earth, is LIFE - and that ye may have it more abundantly. He came to demonstrate, to manifest, to give life and light to all.

Jesus, der Christus, ist der Vermittler. Und in Ihm, und beim Studium Seine Beispiele in der Erde, ist LEBEN - und damit du es in Fülle haben kannst. Er kam, um Leben und Licht für alle zu veranschaulichen, zu manifestieren, zu geben.

Here, then, ye find a friend, a brother, a companion. As He gave, "I call ye not servants, but brethren." For, as many as believe, to them He gives power to become the children of God, the Father; joint heirs with this Jesus, the Christ, in the knowledge and in the awareness of this presence abiding ever with those who set this ideal before them.

Hier findest du dann einen Freund, einen Bruder, einen Begleiter. Wie Er es gab, "Ich nenne euch nicht Diener {Knechte}, sondern Brüder." Denn, allen die glauben, ihnen gibt Er Kraft, um die Kinder Gottes, des Vaters, zu werden; Miterben mit diesem Jesus, dem Christus, in der Erkenntnis und in dem Bewusstsein dieser Anwesenheit, immer mit jenen zu verweilen, die dieses Ideal vor ihnen festlegen.

What, then, is this as an ideal?

Was ist das dann, als Ideal?

 

As concerning thy fellow man, He gave, "As ye would that others do to you, do ye even so to them," take no thought, worry not, be not overanxious about the body. For He knoweth what ye have need of. In the place thou art, in the consciousness in which ye find yourself, is that which is TODAY, NOW, needed for thy greater, thy better, thy more wonderful unfoldment.

Was deine Mitmenschen anbelangt, gab Er, "So wie du möchtest, dass andere dich behandeln sollen, so behandle auch du sie," sorge dich nicht, klage nicht, sei nicht überängstlich über den Körper. Denn Er weiß, was du benötigst. An dem Ort, an dem du bist, in dem Bewusstsein in dem du dich selbst vorfindest, ist dass, was HEUTE, JETZT, benötigt wird, für dein größeres, dein besseres, dein wundervolleres Entfalten.

But today HEAR His voice, "Come unto me, all that are weak or that are heavyladen, and I will give you rest from those worries, peace from those anxieties." For the Lord loveth those who put their trust WHOLLY in Him.

Aber heute HÖRE Seine Stimme, "Kommt her zu mir, alle die schwach sind oder die schwerbeladen sind, und ich werde euch Erholung von jenen Sorgen geben, Frieden von jenen Ängsten." Denn der Herr liebt diejenigen, die Ihm GÄNZLICH vertrauen.

This, then, is that attitude of mind that puts away hates, malice, anxiety, jealousy. And it creates in their stead, in that Mind is the Builder, the fruits of the spirit, - love, patience, mercy, longsuffering, kindness, gentleness. And these, - against such there is no law. They break down barriers, they bring peace and harmony, they bring the outlook upon life of not finding fault because someone "forgot," someone's judgment was bad, someone was selfish today. These ye can overlook, for so did He.

Das ist dann diese Geisteshaltung, die Hass, Bosheit, Angst, Eifersucht wegräumt. Und sie schafft anstatt ihrer, darin ist Verstand der Erbauer, die Früchte des Geistes, - Liebe, Geduld, Barmherzigkeit, Langmut, Freundlichkeit, Sanftheit. Und diese, - gegen solche gibt es kein Gesetz. Sie bauen Barrieren ab, sie bringen Frieden und Harmonie, sie bringen die Perspektive in das Leben, nicht nach Fehlern Ausschau zu halten, nur weil jemand "vergisst", weil jemandes Urteil schlecht war, weil jemand heute selbstsüchtig war. Über das könnt ihr hinwegsehen, denn so tat Er es.

In His own experience with those that He had chosen out of the world, if He had held disappointment in their leaving Him to the mercies of an indignant high priest, a determined lawyer and an unjust steward, what would have been THY hope, thy promise today?

In Seiner eigenen Erfahrung mit jenen, die er auserwählt hatte aus der Welt, falls Er festgehalten hätte an der Enttäuschung als sie Ihn der Gnade eines empörten Hohepriesters überließen, eines entschlossenen Juristen und eines ungerechten Verwalters, was würde DEINE Hoffnung gewesen sein, dein Versprechen heute?

For He, though with the ability to destroy, thought not of such but rather gave Himself; that the Creative Forces, God, might be reconciled to that pronouncement, that judgment. And thus mercy, through the shedding of blood, came into man's experience.

Denn Er, wenngleich mit der Fähigkeit zu zerstören, dachte nicht an solches, sondern gab vielmehr sich Selbst; auf dass die Schöpferischen Kräfte, Gott, versöhnt werden könnten mit dieser Verkündung, diesem Urteil. Und somit kam Barmherzigkeit, durch das Vergießen von Blut, in die Erfahrung des Menschen.

Ready for questions.

Bereit für Fragen.

(Q) Regarding the Physical: What is my blood count and what should it be?

(Q) Bezüglich des Physischen: Wie ist mein Blutbild und wie sollte es sein?

(A) It should be a hundred and the age added. It is below that, at least ten. But with the addition of the vitamins, especially of the B-Complex nature, these will bring near normalcy in this direction in three to six months. Then, take One A Day B-Complex tablets.

(A) Es sollte hundert sein und das Alter hinzuaddiert. Es ist unter dem, mindestens zehn. Aber mit der Beifügung der Vitamine, insbesondere von der B-Complex Art, werden diese in drei bis sechs Monaten fast Normalität in dieser Richtung bringen. Dann nimm Einmal Am Tag Vitamin B-Komplex-Tabletten.

(Q) What is cause and the relief for pressure on top of head and dizziness at times?

(Q) Was ist manchmal die Ursache und die Linderung für den Druck oben auf dem Kopf und für das Schwindelgefühl?

(A) A tautness in the area along the spine, just below the 9th dorsal. About once a month take a good, thorough hydrotherapy treatment, with a massage following same.

(A) Eine Straffheit im Bereich entlang der Wirbelsäule, genau unter dem 9. Dorsal {Brustwirbel}. Etwa einmal im Monat nimm eine gute, gründliche Hydrotherapie-Behandlung, mit einer Massage im Anschluss an selbige.

(Q) What would be best for me to take as a general tonic for body and nerve building?

(Q) Was wäre für mich am besten, um es als allgemeines Stärkungsmittel für den Körper und für die Nervenbildung zu nehmen?

(A) As has been indicated.

(A) Wie es angedeutet wurde.

(Q) Do I need glasses?

(Q) Brauch ich eine Brille?

(A) After there has been the taking of the vitamins for at least a month, and at least two of the sweats and rubs, we would then have the tests made; and glasses will help this nerve pressure.

(A) Nachdem die Vitamine eingenommen wurden, für mindestens einen Monat, und mindestens zweimal das mit dem Schwitzen und Reiben gemacht wurde, hätten wir dann die Tests gemacht; und eine Brille wird bei diesem Nervendruck helfen.

(Q) Please outline diet.

(Q) Bitte erläutere die Diät.

(A) That which is body-building, ever. Have fish at least twice each week, liver twice each week; sweets, not too much. Raw vegetables once a day, in some form have these once or more each day. Cereals, fruits and vegetables well balanced, - these would be a general outline. Fish, fowl and lamb are the better of the meats, see?

(A) Das, was stets körperbildend ist. Hab mindestens zweimal pro Woche Fisch, Leber zweimal pro Woche; Süßigkeiten, nicht zu viel. Rohes Gemüse einmal am Tag, nimm das in irgendeiner Form einmal oder mehrmals pro Tag zu dir. Cerealien {Getreide}, Obst und Gemüse gut ausbalanciert, - das wäre ein genereller Überblick. Fisch, Geflügel und Lamm sind die besseren der Fleischeinlagen, verstehst du?

(Q) Regarding home life: Please advise me as to the place I should make my home, for the good of all, - should I stay where I am at ... [home of [303] & [307]] or go with a cousin at ..., or start a home of my own?

(Q) Bezüglich des Privatlebens: Bitte berate mich hinsichtlich des Orts, den ich zu meinem Zuhause machen sollte, zum Wohle aller, - soll ich bleiben, wo ich bin, in ... [Haus von [303] & [307]] oder mit einer Cousine nach ... gehen, oder meinen eigenen Hausstand gründen?

(A) If there is the ability, if it is convenient, if it is congenial in the present home - or at [home of [303] & [307]], - stay.

(A) Wenn die Möglichkeit besteht, wenn es praktisch ist, wenn es angenehm ist im gegenwärtigen Zuhause - oder in [Haus von [303] & [307]], - bleibe.

(Q) Is the position I now hold at ...'s, ... St., the correct one for me, or should I seek another?

(Q) Ist die Arbeitsstelle, die ich jetzt innehabe, bei ... 's, ... St., die richtige für mich, oder sollte ich eine andere suchen?

(A) For the present this is correct. This may bring about changes. Don't overtax self, until better physically. Then changes, as will be correct, may come about. Use that in hand.

(A) Gegenwärtig ist das richtig. Das kann Veränderungen herbeiführen. Mute dir nicht zu viel zu, bis es körperlich besser geht. Dann können sich Veränderungen, wie es richtig sein wird, ergeben. Nutze dieses Verfügbare.

(Q) Am I physically able to give one evening a week to defense work?

(Q) Bin ich körperlich in der Lage, einen Abend pro Woche, für Verteidigungsarbeit einzuräumen?

(A) Not in the present.

(A) Nicht in der Gegenwart.

(Q) Please give an affirmation that will help me.

(Q) Bitte gib eine Affirmation an, die mir helfen wird.

(A) In the terms of that indicated, - as ye pray, in the morning, in the evening:

(A) In den Begriffen von diesen angedeuteten, - wie du am Morgen, am Abend betest:

HERE, LORD, AM I. USE THOU ME, THIS DAY, THIS EVENING, AS THOU SEEST I MAY SERVE OTHERS THE BETTER; THAT I MAY SO LIVE, O GOD, TO THE GLORY OF THY NAME, THY SON JESUS THE CHRIST, AND TO THE HONOR OF MINE OWN SELF IN THY NAME.

HIER BIN ICH, HERR. NUTZE DU MICH, DIESEN TAG, DIESEN ABEND, WIE DU ES SIEHST DAS ICH ANDEREN BESSER DIENEN KANN; DAMIT ICH SO LEBEN KANN, OH GOTT, ZUM RUHME DEINES NAMENS, DEINES SOHNES JESUS DEM CHRISTUS, UND ZUR EHRE MEINES EIGENEN SELBSTS IN DEINEM NAMEN.

We are through.

Wir sind fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de