Reading # 3083-1

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 3083-1 M 60 (University Professor)

READING 3083-1 M 60 (Universitätsprofessor)

This Psychic Reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 8th day of July, 1943, in accordance with request made by the self - [3083], new Associate Member of the Ass'n for Research and Enlightenment, Inc., recommended by review of THERE IS A RIVER in the Psychic Observer, by Gertrude Ogden Tubby.

Dieses Psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 8ten Tag des Juli, 1943, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch das Selbst - [3083], neues Assoziiertes Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc., empfohlen durch die Rezension von THERE IS A RIVER im Psychic Observer {Magazin}, von Gertrude Ogden Tubby.

Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno.

Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno.

Time and Place: 10:50 to 11:10 A. M. Eastern War Time. ..., Michigan.

Zeit und Ort: 10:50 bis 11:10 Uhr vormittags, östliche Kriegszeit. ..., Michigan.

TEXT

TEXT

GC: You will go over this body carefully, examine it thoroughly, and tell me the conditions you find at the present time; giving the cause of the existing conditions, also suggestions for help and relief of this body; answering the questions, as I ask them:

GC: Du wirst sorgfältig über diesen Körper gehen, wirst ihn gründlich untersuchen, und wirst mir die Bedingungen berichten, die du gegenwärtig vorfindest; und gibst die Ursache für die bestehenden Bedingungen an, außerdem Vorschläge zur Hilfe und Entlastung dieses Körpers; und beantwortest die Fragen, wie ich sie stelle:

EC: Yes, we have the body here, [3083].

EC: Ja, wir haben hier den Körper, [3083].

As we find, there are many conditions that are very good, considering the temperament - and all - of the body.

Wie wir finden, gibt es viele Bedingungen, die sehr gut sind, wenn man das Temperament betrachtet - und alles - von dem Körper.

We find that if precautions were taken concerning certain conditions, it would prevent disturbances later on.

Wir finden, dass wenn bezüglich bestimmter Bedingungen Vorkehrungen getroffen würden, würde es später Störungen verhindern.

These have to do with weaknesses that are produced in the functioning of some of the organs through the body.

Diese haben mit Schwachstellen zu tun, die bei der Arbeitsweise einiger Organe durch den Körper erzeugt werden.

Also we find that the mental attitude that is kept by the body will have as much or more to do with the body maintaining good physical reactions, as anything that may be applied.

Wir finden auch, dass die mentale Einstellung, die durch den Körper eingenommen wird, genauso viel oder noch mehr mit dem Körper, der gute physische Reaktionen aufrechterhält, zu tun haben wird, als alles andere das zur Anwendung kommen kann.

Yet, learn the lesson: that physical must be met in the physical, that mental must be met in the mental, and that spiritual is the directing force - but Mind is the Builder.

Lerne jedoch die Lektion: dem Physischen muss im Physischen begegnet werden, dem Mentalen muss im Mentalen begegnet werden, und dieses Spirituelle ist die lenkende Kraft - aber Verstand ist der Erbauer.

These, then, are the conditions as we find with this body, [3083]; we are speaking of:

Das sind dann die Bedingungen, wie wir sie mit diesem Körper, [3083] vorfinden; über die wir sprechen:

The blood supply indicates a nerve tension through the body, more from the tendencies for acidity - that gives rise to those conditions in many of the organs of the body, and those tendencies for this to be a part of the general system causes the lack of proper elimination of used energies or drosses of the body, at times.

Die Blutversorgung deutet eine Nervenverspannung durch den Körper an, mehr von den Tendenzen zur Azidität - das ruft jene Bedingungen in vielen von den Organen des Körpers hervor, und jene Tendenzen dafür, um ein Teil des allgemeinen Systems zu sein, was gelegentlich, den Mangel an ordnungsgemäßer Beseitigung von gebrauchten Energien oder Schlacken des Körpers bewirkt.

This does not indicate that there is infectious force anywhere in the body. There are at times inflammatory conditions, that may come from any disturbance in the nerve forces or in the lack of proper eliminations from the body.

Das deutet nicht darauf hin, dass es eine infektiöse Kraft irgendwo im Körper gibt. Es gibt manchmal entzündliche Bedingungen, die von irgendeiner Störung in den Nervenkräften kommen können oder weil es an ordnungsgemäßer Beseitigung aus dem Körper mangelt.

As to the nerve forces themselves, - we find that there has been gradually builded in the body those tensions in the brachial center; that is, from the 1st, 2nd, 3rd and 4th dorsal. Thus we have at times a disturbance that has caused the general nerve system to give not exactly the effect of the agitans or palsy, but a nerve reaction.

Hinsichtlich der Nervenkräfte selbst, - finden wir, dass dort allmählich jene Spannungen im Brachialzentrum im Körper aufgebaut wurden; das heißt, vom 1ten, 2ten, 3ten und 4ten Dorsal {auch als Thorakal- oder Brustwirbel bezeichnet}. Somit  haben wir manchmal eine Störung, die das allgemeine Nervensystem veranlasst hat nicht exakt den Effekt des Schüttelns oder der Lähmung vorzugeben, sondern eine Nervenreaktion.

And the body tires easily. At other periods it finds the reactions are very good. This depends upon the activity of the alimentary canal. This also, with the disturbance in the alimentary canal, produces irritations in some portions of the superficial circulation.

Und der Körper ermüdet schnell. Zu anderen Zeiten befindet er die Reaktionen für sehr gut. Das hängt von der Aktivität des Verdauungskanals ab. Außerdem erzeugt dies, mit der Störung im Verdauungskanal, Irritationen in einigen Abschnitten der Oberflächenzirkulation.

These are just general conditions, as we find, that exist at times.

Das sind nur allgemeine Bedingungen, wie wir finden, die zuweilen existieren.

The activity through the kidneys and liver, and the heart's activity, is very good; though the slowing of the circulation through the alimentary canal, and the kidney and bladder area, causes some disturbance in the prostate area. This is at times disturbing, but unless there is a reduction of the acidity in general in the system, it may cause some disorders to arise. Otherwise, it may pass - as does disturbance to the functioning of liver, of spleen, of kidneys, of heart, of lungs.

Die Aktivität durch die Nieren und die Leber, und die Aktivität des Herzens ist sehr gut; obwohl die Verlangsamung der Zirkulation durch den Verdauungskanal, und den Nieren- und Blasenbereich, manche Störung im Prostatabereich bewirkt. Dies ist manchmal störend, aber nur wenn es allgemein eine Verringerung des Säuregehalts im System gibt, kann es bewirken, dass einigen Störungen auftreten. Andernfalls kann es übergehen - wie eine Störung es tut, auf die Arbeitsweise der Leber, der Milz, der Nieren, des Herzens, der Lungen.

For, at this period of manifestation we find the general deterioration, when there has not been kept an equal balance between the acidity and the alkalinity of the body. First the organs of the sensory system are affected; eyes, ears, nasal passages, the taste, the feeling, the abilities and activities.

Denn wir finden zu dieser Zeit der Manifestation die allgemeine Verschlechterung vor, wenn dort keine ausgewogene Balance zwischen dem Säuregrad und dem Laugengrad des Körpers beibehalten wurde. Zuerst sind die Organe des sensorischen Systems betroffen; Augen, Ohren, Nasengänge, der Geschmack, das Fühlen {Tasten}, die Fähigkeiten und Aktivitäten.

But with the correction of those tensions or pressures in the upper dorsal area, as we have indicated, ALL of these conditions will be helped; provided there is kept the correct balance in the acidity of the body, and better eliminations are maintained.

Aber mit der Korrektur solcher Verspannungen oder Belastungen im oberen dorsalen {Brustwirbel} Bereich, wie wir es angedeutet haben, wird ALL diesen Bedingungen geholfen; vorausgesetzt es wird die richtige Balance im Säuregehalt des Körpers behalten, und es werden bessere Eliminationen unterhalten.

Then, in making improvements and to insure betterment of general conditions:

Dann, beim Erzeugen von Verbesserungen, und um eine Verbesserung von Rahmenbedingungen zu gewährleisten:

We would first give that there be a reduction or correction - osteopathically - of those tendencies that exist in the upper dorsal and cervical area; also correcting the tendency for a lesion in the sacral area and at the pelvis axis.

Würden wir zuerst angeben, dass es eine Reduzierung oder Korrektur geben soll - osteopathisch - von jenen Tendenzen, die im oberen Brustwirbel und Nackenbereich existieren; außerdem das Korrigieren der Tendenz wegen einer Verletzung im Kreuzbeinbereich und an der Beckenachse.

This as we find will give better ability to sleep, better ability for digestion, and aid in the eliminations.

Das wird, wie wir finden, eine bessere Fähigkeit geben, um zu schlafen, eine bessere Fähigkeit zur Verdauung, und Unterstützung bei den Eliminationen {dem Abbau körperfremder Substanzen bis hin zu ihrer Ausscheidung}.

Two to three times a week, as an alkalizer, we would take the Upjohn's Citrocarbonates.

Zwei bis drei Mal pro Woche, als Alkalisierer {Säurebinder}, würden wir das Citrocarbonate {ein Antazidum; auch als Natriumhydrogenkarbonat bekannt} von Upjohn nehmen.

In the diet we would keep to those things in the main that enable the body to stay balanced between the acids and the alkalines.

Bei der Ernährung würden wir hauptsächlich an jenen Dingen festhalten, die den Körper ermöglichen im Gleichgewicht zwischen den Säuren und Laugen zu bleiben.

Beware of white bread, white potatoes.

Hüte dich vor Weißbrot, weißen Kartoffeln.

Do include in the diet - at least once a week, when it is practical - a Jerusalem artichoke. This should be cooked in its own juices; that is, in Patapar Paper, and when prepared all of the juices should be mixed with same. This has those properties that will aid the activity of the kidneys as well as the bladder and prostate disturbance. This will keep down the sugar in the digestive forces also.

Beziehe in die Diät - zumindest einmal in der Woche, wenn es sich machen lässt - eine Jerusalemartischocke {Topinamburknolle} mit ein. Diese sollte in ihren eigenen Säften gekocht werden; das heißt, in Patapar Papier {falls nicht erhältlich, geht auch ungebleichtes Backpapier}, und wenn sie zubereitet wird, sollten all die Säfte mit selbiger vermischt werden. Diese hat jene Eigenschaften, welche die Aktivität der Nieren unterstützen wird und sie hilft auch bei der Blasen- und Prostatastörung. Dies wird auch den Zucker in den Verdauungskräften niedrig halten.

At least twice a week do have sea foods; not fresh water fish, but sea foods - salt water fish and sea foods. These carry those properties of iodine that are necessary to keep the equilibrium better with the glands throughout the body, and especially the thyroid and the digestive area.

Hab mindestens zweimal die Woche Meeresfrüchte; nicht Süßwasserfische, sondern Meeresfrüchte - Salzwasserfisch und Meeresfrüchte. Diese bringen jene Eigenschaften von Iod mit sich, die erforderlich sind, um das Gleichgewicht besser zu behalten bei den Drüsen im ganzen Körper, und insbesondere bei der Schilddrüse und beim Verdauungsbereich.

Do have leafy vegetables often, and raw vegetables as a part of the diet at least once each day.

Hab oft Blattgemüse, und rohes Gemüse als Teil der Diät mindestens einmal pro Tag.

Not too much of sweets.

Nicht zu viel Süßigkeiten.

NEVER any of the drinks that are made with carbonated waters.

NIEMALS eines der Getränke, die mit kohlensäurehaltigem Wasser gemacht werden.

Drink plenty of water at all times.

Trinke stets reichlich Wasser.

Do these, and we will find better conditions for this body.

Tu das, und wir werden bessere Bedingungen für diesen Körper vorfinden.

Ready for questions.

Bereit für Fragen.

(Q) Are there any conditions that might terminate my physical life, or impair its usefulness within the next 15 years?

(Q) Gibt es irgendwelche Bedingungen, die in den nächsten 15 Jahren mein physisches Leben beenden, oder seine Nützlichkeit beeinträchtigen könnten?

(A) This depends upon the use to which the mind and the body is put during the next fifteen years. Accidents might occur, as well as infections or other conditions. But so far as the abilities to maintain an equilibrium are concerned, these are well - there are the abilities within self to do this, if the precautions are taken.

(A) Das hängt vom Einsatz ab, wozu der Verstand und der Körper in den nächsten fünfzehn Jahren verwendet wird. Unfälle könnten auftreten, ebenso wie Infektionen oder andere Bedingungen. Was aber die Fähigkeiten anbelangt, ein Gleichgewicht aufrechtzuerhalten, sind diese gut - es gibt die Fähigkeiten innerhalb des Selbsts, um das zu tun, falls die Vorsorgemaßnahmen getroffen werden.

(Q) How should I conduct my life henceforth so as to extend my usefulness and my enjoyment of the activities of this life, as far as possible?

(Q) Wie sollte ich mein Leben fortan führen, um meine Nützlichkeit und mein Vergnügen an den Aktivitäten dieses Lebens, so weit wie möglich zu erweitern?

(A) In that direction of the purpose for which each soul enters a material experience. It is not for the gratifying of self, but to the glory and honor of God. These should be the activities, then; as in appreciation of that opportunity, and being of such a help to others as to maintain at least some consideration of self in same.

(A) In diese Richtung der Zielsetzung, wofür jede Seele in eine materielle Erfahrung eintritt. Es ist nicht für das Befriedigen des Selbsts, sondern zum Ruhm und zur Ehre Gottes. Das sollten dann die Aktivitäten sein; wie in der Wertschätzung dieser Gelegenheit, und damit sie für andere von solcher Hilfe sind, um zumindest einige Überlegungen des Selbsts in selbigen aufrechtzuerhalten.

For, as ye treat your neighbor, as ye treat the least of thy brethren, ye are doing to thy Maker.

Denn, wie du deinen Nächsten behandelst, wie du den geringsten deiner Brüder behandelst, das tust du deinem Erschaffer.

Then so live that it will be to the glory of God and to the honor of self.

Dann lebe so, dass es zum Ruhm Gottes sein wird und zur Ehre des Selbsts.

(Q) Is there any evidence that I have, or could develop, supernormal powers?

(Q) Gibt es irgendeinen Hinweis, dass ich übernatürliche Kräfte haben, oder entwickeln könnte?

(A) This depends upon the qualifications, or as to what is termed supernormal powers. There is within every soul the ability to accomplish any influence that has been or may be accomplished in the earth.

(A) Das hängt von den Qualifikationen ab, oder von dem, was als übernatürliche Kräfte bezeichnet wird. Es gibt innerhalb von jeder Seele die Fähigkeit irgendeinen Einfluss zu erreichen, der in der Erde erreicht worden ist oder erreicht werden kann.

If the developing of the psychic abilities is meant here, - these might be developed, dependent upon what the entity seeks as its ideal or as his guide. There is ONE way, but there are many paths.

Wenn hier das Entwickeln der psychischen Fähigkeiten gemeint ist, - diese könnten entwickelt werden, abhängig davon, was die Entität als ihr Ideal oder als ihren Führer sucht. Es gibt EINEN Weg, aber es sind viele Pfade.

(Q) Do I have healing ability?

(Q) Habe ich Heilkraft?

(A) This may be developed. The power, as does all good, must come from the one source.

(A) Das kann entwickelt werden. Die Kraft muss, wie alles Gute es tut, von der einen Quelle kommen.

Then live thine own life in such a way and manner as to merit the use of such power; not to thine own glory, but to the glory of the Giver of all good and perfect gifts.

Lebe dein eigenes Leben dann auf eine solche Art und Weise, dass du den Gebrauch von solcher Kraft verdienst; nicht zu deinem eigenen Ruhm, sondern zum Ruhm von dem Geber aller guten und vollkommenen Gaben.

We are through for the present.

Wir sind vorerst fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de