Original text
|
Ins
Deutsche übersetzt
|
READING 294-153
|
READING
294-153
|
M 55
|
M
55
|
This psychic reading given by Edgar Cayce at his
home on Arctic Crescent, Va. Beach, Va., this 4th day of August, 1932, in
accordance with request made by self - Edgar Cayce.
|
Dieses
psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in
seinem Haus am Arctic Crescent, Virginia Beach, Virginia, diesem 4ten Tag des August, 1932, in Übereinstimmung mit
der gemachten Anfrage
durch das Selbst - Edgar Cayce.
|
Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor;
Gladys Davis, Steno. Mildred Davis.
|
Anwesend:
Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Mildred Davis.
|
Time and Place: 4:10 P. M. ..., Va.
|
Zeit und Ort: 4:10 Uhr nachmittags, ..., Va.
|
(Soul and body mind of EC -
continuing with associations and relationships with each during his
appearance in Egypt as Ra-Ta, as named, giving attitude he should bear to
each in present for best development)
|
(Seele und Körper Verstand von EC - Fortsetzung über die Assoziationen und
Beziehungen mit allen während seines Auftritts in Ägypten als Ra-Ta, wie
genannt, mit Angabe der Geisteshaltung {inneren Einstellung} die er für alle in der Gegenwart überbringen sollte,
für die beste Entwicklung)
{A.d.Ü.: Siehe dazu auch "ÄGYPTEN 10.500 v. Chr. - Aus den Edgar Cayce Readings
von Ann Lee Clapp"}
|
TEXT
|
TEXT
|
(Q) [340] - as Arhira:
|
(Q) [340] - als Arhira:
|
(A) Yes, we have those conditions mental and
material that surrounded the body-physical known as Ra-Ta, or Ra, in Egypt.
|
(A) Ja,
wir haben jene Zustände, mental und materiell, die den Körper-physisch,
bekannt als Ra-Ta, oder Ra, in Ägypten umgaben.
|
In the associations or contacts with
individuals in the present, many and far reaching are the influences. There
are many that make for those close impending forces in the activities of
those that were drawn by those bonds that were creative in their nature in
that association. There are many that make for urges hard to be understood
in the material surroundings of the present, by those who know not of that
that must have passed through those of that experience, which made for
binding of souls in their associations for developments or hardships, or
the variations as they are known in the material-plane at this particular
period. Those who have received that sign in themselves, in the manner that
may be known to them in their activities, may be bound together for the
building of soul forces that make for the closer union with Creative
Forces, and find expressions in the material affections in the manner that
brings a manifestation of that being activated in theirselves.
|
Bei den
Assoziationen oder Kontakten mit Individuen in der Gegenwart sind die
Einflüsse vielfältig und weitreichend. Es gibt viele, die beitragen zu
jenen nahe bevorstehenden Kräften in den Aktivitäten von jenen, die
angezogen wurden von jenen Verbindungen, die in ihrer Natur {ihrem Wesen} in dieser Assoziation kreativ waren. Es gibt viele
die Triebe {Bedürfnisse}
herbeiführen, die schwer verstanden werden in der materiellen Umgebung der
Gegenwart, von jenen, die nicht davon wissen, was hindurchgehen musste
durch jene von dieser Erfahrung, welche gemacht wurde für die Bindung von
Seelen in ihren Assoziationen für Entwicklungen oder Schwierigkeiten, oder
die Variationen, wie sie bekannt sind in der materiellen-Ebene in diesem
bestimmten Zeitraum. Jene, die das Zeichen in sich empfangen haben, in der
Art und Weise, die ihnen bekannt sein kann bei ihren Aktivitäten, können untereinander
verbunden sein für den Bau von Seelenkräften, die die engere Vereinigung
mit Schöpferischen Kräften herbeiführen, und finden Ausdrucksformen in den
materiellen Affektionen {Neigungen} in der Art
und Weise, die eine Manifestation von dem bringt, was in ihnen selbst
aktiviert ist.
|
The one given, then, may be
as an illustration of this. THEN the entity was BODILY in close
association, yet on account of conditions materially was far from the
closeness that would make for an appreciation of the opportunity held in
that experience. Hence in this, as in others, as has been seen, there is a
dependence in a manner that is not able to be gotten away from, either in
physical or mental. Hence the attitudes should be as those of a building in
each that makes for an understanding of those neglects that must be taken account
of.
|
Das Gegebene kann dann wie eine Illustration davon sein. DENN die Entität
war KÖRPERLICH in enger Verbindung, war jedoch wegen der Bedingungen
materiell fern von der Nähe, die eine Anerkennung von der Gelegenheit herbeiführen
würde, die in dieser Erfahrung enthalten ist. Daher in dieser, wie auch in
anderen gibt es, wie es gesehen wurde, eine Abhängigkeit in einer Weise,
die nicht in der Lage ist davon wegzukommen, entweder im körperlichen oder
mentalen. Daher sollten die Geisteshaltungen wie jene eines Gebäudes sein,
in jedem, der ein Verständnis von jenen Versäumnissen herbeiführt, denen
Rechnung getragen werden muss.
|
(Q) [348] - as Pti-Rai:
|
(Q) [348] - als Pti-Rai:
|
(A) One associated in the position rather as
of awe. Not of consternation, but as inability of physically showing the
appreciation of the position. Hence again will there be a seeking for that
which may bring an awakening in the mental forces of the association -
succor for the soul, for the body!
|
(A) Einer der begleitend ist in der Position, eher wie aus Ehrfurcht. Nicht
aus Betroffenheit, sondern wie Unfähigkeit vom physikalischen Aufzeigen von
der Wertschätzung der Position. Daher wird dort wieder eine Suche nach dem
sein, was in den mentalen Kräften der Vereinigung ein Erwachen bringen kann
- Beistand für die Seele, für den Körper!
|
(Q) [2112] - Al-Lai:
|
(Q) [2112] - Al-Lai:
|
(A) In this we find an example of how the
body fought against that which became an impelling influence in the
experience, and chose to attempt to of itself claim forces that made for
disruption in the experience. In the present may there be found awe and
belief, yet that same impelling influence that it may be the stronger
alone. The power that came was not of Ra, not of Ra-Ta. Neither may the
powers that may be made manifest be of ANY individual's making; for the individual
is only chosen vessel for the manifestation of HIS power - and the vessel
may NOT be broken by not claiming for self powers within self. Through the
HUMBLENESS of self may the manifestations of His power be the greater.
|
(A) Hierin finden wir ein Beispiel dafür, wie der Körper gegen das kämpfte,
was ein treibender Einfluss in der Erfahrung wurde, und sich entschied von
sich aus zu versuchen, Kräfte zu beanspruchen, die für Unterbrechung in der
Erfahrung gemacht wurden. In der Gegenwart kann dort Ehrfurcht und Glauben
gefunden werden, jedoch dieser gleiche treibende Einfluss, damit er allein
der stärkere sein kann. Die Macht, die kam, war nicht von Ra, nicht von
Ra-Ta. Auch können die Mächte, die manifest gemacht werden können, nicht von
der Anfertigung IRGENDEINES Individuums sein; denn das Individuum ist nur
[ein] gewähltes Gefäß für die Manifestation von SEINER Macht - und das
Gefäß kann NICHT kaputt werden durch nicht geltend machen der Selbstkräfte
innerhalb des Selbst. Durch die Demut des Selbsts können die
Manifestationen von Seiner Macht, das Größere sein.
|
(Q) [69] - Isaholli:
|
(Q) [69] - Isaholli:
|
(A) In the associations in the service, in
the active forces of both the material associations and the spiritual cleansings;
and will work together for the good of many in activative forces that have
been hindered through other experiences. These are well.
|
(A) In den Assoziationen im Dienst, in den aktiven Kräften von sowohl den
materiellen Assoziationen als auch den spirituellen Säuberungen; und wird zum
Wohle von vielen in aktivativen Kräften zusammenarbeiten, die durch andere
Erfahrungen behindert wurden. Diese sind gut.
|
(Q) [[69]'s husband] -
Minister & prophet:
|
(Q) [[69] 's Ehemann] - Seelsorger & Prophet:
|
(A) Not in that experience.
|
(A) Nicht
in dieser Erfahrung.
|
(Q) [307] - Islao:
|
(Q) [307] - Islao:
|
(A) As one giving out those things builded,
and a close follower of and an aid to many in service. "He that would
be the greatest will be the servant of all."
|
(A) Als eine die jene erbauten Dinge verteilte, und eine enge Anhängerin davon
und eine Hilfe für viele im Dienst. "Er, der der Größte sein würde,
wird der Diener von allen sein."
|
(Q) [404] - As-Razh:
|
(Q) [404] - As-Razh:
|
(A) As one of the natives caused a lot of
disorder, eventually coming to a closer association when the return brought
better relations in the activities of all. MUCH may be gained one from the
other by the applications in the present of the TENETS of that experience.
God is One! God is Spirit, and seeks such to worship Him.
|
(A) Als eine der Einheimischen verursachte [sie] eine Menge Unordnung, und
kommt schließlich zu einer engeren Assoziation, als die Rückkehr bessere
Beziehungen in den Aktivitäten von allen brachte. VIEL kann erlangt werden
voneinander durch die Anwendungen in der Gegenwart von den GRUNDSÄTZEN
dieser Erfahrung. Gott ist Eins! Gott ist Geist, und sucht solche, um Ihn
anzubeten.
|
(Q) [993] - Iskxe:
|
(Q) [993] - Iskxe:
|
(A) Close in associations in the Temple
Beautiful. Those activities of the entity aided MANY in gaining an
understanding of the truths, as related to the spiritual manifestations
shown by MATERIAL activities. Hence their associations are STRONG. Strong
attachments grew up then. Strong associations by their activities may be
expected in the present. Much good may be accomplished in union of their
strength.
|
(A) Nahe
bei Assoziationen im Tempel Wunderschön. Jene Aktivitäten von der Entität
halfen VIELEN beim Erlangen eines Verständnisses der Wahrheiten, in Bezug
auf die spirituellen Manifestationen, die durch MATERIELLE Aktivitäten
gezeigt wurden. Daher sind ihre Assoziationen {Verbindungen} STARK. Starke Anhängsel wuchsen dann heran. Starke
Assoziationen können in der Gegenwart durch ihre Aktivitäten erwartet
werden. Viel Gutes kann in der Vereinigung ihrer Stärke erreicht werden.
|
(Q) [560] - Isusi:
|
(Q) [560] - Isusi:
|
(A) One who faltered, yet gained much with
those activities in those experiences and associations in that period.
Joining more in the activities in the TEMPLE than in the sacrificial
activities. More, then, may be expected in the MATERIAL activities that
make for a closer UNDERSTANDING towards the spiritual.
|
(A) Eine, die ins Stocken geriet, jedoch viel erreichte mit jenen
Aktivitäten in jenen Erfahrungen und Assoziationen in diesem Zeitraum. Und
schloss sich eher den Aktivitäten im TEMPEL an als den Opferaktivitäten.
Mehr kann dann bei den MATERIELLEN Aktivitäten erwartet werden, die zu
einem besseren Verständnis hin zum spirituellen führen.
|
(Q) [115] - Itasldhoia:
|
(Q) [115] - Itasldhoia:
|
(A) The one that made for much loud speaking
in many places. Became one of the chief emissaries. One that caused much
disorder among those that were not of the faith, those that were brought
in; AIDING much throughout the replenishing, the rebuilding, the
regenerating, and came in close association with those especially that
BUILDED materially, and later spiritually, in the local and in other lands.
Much aid may come, and much disorder may be expected - by those activities
that are NOT UNDERSTOOD by others, as was in that experience.
|
(A) Die
eine, die viel lautes Sprechen an vielen Orten herbeiführte. Wurde eine von
den Chefsendboten. Eine, die viel Unordnung verursachte unter jenen, die
nicht von dem Glauben waren, jene, die hineingebracht wurden; HALF viel im
Verlauf des Auffüllens, des Wiederaufbaus, des Regenerierens und kam in
enge Verbindung mit insbesondere jenen, die ERBAUTEN, materiell und später
spirituell, im lokalen [Bereich] und in anderen Ländern. Viel Hilfe kann
kommen und viel Störung kann erwartet werden - durch jene Aktivitäten, die
NICHT VERSTANDEN werden von anderen, wie es in dieser Erfahrung war.
|
(Q) [303] - Islex:
|
(Q) [303] - Islex:
|
(A) One who gained, yet again fell away -
with the disorders that arose. Gradually coming back, through those
experiences in the regenerating and rebuilding in the portion of both
entities' experiences. Much aid may be had to each by their concerted
efforts in aiding others. That's a lot! Put it together!
|
(A) Eine, die gewann, jedoch wieder abfiel - mit den Störungen, die
entstanden. Und allmählich zurückkommt, durch jene Erfahrungen beim
Regenerieren und Wiederaufbau im Teil beider Erfahrungen der Entität. Viel
Hilfe kann jeder haben durch ihre gemeinsamen Anstrengungen bei der Unterstützung
von anderen. Das ist eine Menge! Legt sie zusammen!
|
(Q) [413] - Li-Los:
|
(Q) [413] - Li-Los:
|
(A) An aide in the temple, and not CLOSELY
associated - but much aid came to those the entity Ra-Ta would help,
through the material activities of the entity.
|
(A) Eine Helferin im Tempel, und nicht ENG verbunden - aber viel Hilfe kam
zu jenen, denen die Entität Ra-Ta helfen würde, durch die materiellen
Aktivitäten der Entität.
|
(Q) [2673] - Ra-Tu:
|
(Q) [2673] - Ra-Tu:
|
(A) A very close association, ESPECIALLY with
the return; for the entity was of those who came WITH the activities,
SEEING much of that in the banishment; bringing much to many, building
STRONG - and one of the most powerful of her sex, among certain peoples, in
that experience. Hence a special activity may be expected, at unexpected
places and times.
|
(A) Eine sehr enge Verbindung, INSBESONDERE mit der Rückkehr; denn die
Entität war von jenen, die MIT den Aktivitäten kamen, die viel davon SEHEN
in der Verbannung; die zu vielen viel bringen, die STARK bauen - und war
eine der mächtigsten ihres Geschlechts, unter bestimmten Leuten, in dieser
Erfahrung. Daher ist eine besondere Aktivität zu erwarten, an unerwarteten
Orten und Zeiten.
|
(Q) [2124] - Pa-Rizla:
|
(Q) [2124] - Pa-Rizla:
|
(A) Among those who resisted, or follow with
many of those in the activities that aided - and yet led many to believe,
or to follow in taking their positions or stands; later becoming an
assistant that aided in an upbuilding of COMMERCIAL forces, and for SELF -
advancement AND losses. In the present much may be gained by a close
cooperation.
|
(A) Unter
jenen, die widerstanden, oder die mit vielen von jenen, bei den Aktivitäten
folgen, die halfen - und dennoch viele führten, um zu glauben, oder um sich
anzuschließen beim Einnehmen ihrer Positionen oder Stände; und wird später
ein Assistent, der bei einem Aufbauen von KOMMERZIELLEN Kräften half, und
für das SELBST - Fortschritt UND Verluste. In der Gegenwart kann viel
erlangt werden durch eine enge Kooperation.
|
(Q) [2125] - Arisis:
|
(Q) [2125] - Arisis:
|
(A) Of those peoples who aided in the
distribution of those activities, and much may come by the associations in
study of those experiences.
|
(A) Von jenen Leuten, die bei der Verteilung von jenen Aktivitäten halfen,
und viel kann kommen durch die Verbindungen {Assoziationen} in der Studie von jenen Erfahrungen.
|
(Q) [311] - Ich-Ll-En:
|
(Q) [311] - Ich-Ll-En:
|
(A) This a later period than the closer
activities of those that came in personal contact. These brought much that
aided many, for this entity became then a student OF those things being put
in the pyramids. He should be an interpreter OF that given, to many.
|
(A) Dies
[ist] eine spätere Periode als die näheren Aktivitäten von jenen, die in
persönlichen Kontakt kamen. Diese brachten viel, das vielen half, denn
diese Entität wurde dann ein Student VON jenen Dingen, die in die Pyramiden
hineingelegt wurden. Er sollte ein Dolmetscher sein VON diesem Gegebenen,
für viele.
|
(Q) [462] - Arlea:
|
(Q) [462] - Arlea:
|
(A) An aide in many manners that brought
others' activities, rather than self - though the associations are well
through the MENTAL. The MENTAL associations will make for an expanding in
the INFLUENCES of each.
|
(A) Ein
Helfer auf viele Arten, der anderen Aktivitäten brachte, anstatt sich
selbst - obwohl die Assoziationen gut sind, wegen dem MENTALEN. Die
MENTALEN Assoziationen werden ein Expandieren in den EINFLÜSSEN von jedem
herbeiführen.
|
(Q) [301] - Isibio:
|
(Q) [301] - Isibio:
|
(A) In the close association, as of the
offspring that made for the DEMONSTRATING of the activities of the mental,
the material and spiritual aspects. Bringing JOY to many, and in the
associations may bring an awakening to many in the present.
|
(A) In der
engen Verbindung {Assoziation}, wie von
den Nachkommen, die gemacht sind für das DEMONSTRIEREN der Aktivitäten von
den mentalen, den materiellen und spirituellen Aspekten. Das Bescheren von
FREUDE für viele, und kann in den Assoziationen ein Erwachen für viele in der
Gegenwart bringen.
|
(Q) [275] - Ai-Si:
|
(Q) [275] - Ai-Si:
|
(A) One of the musicians that made for the
activities in the Temple Beautiful, as well as in the temple that aided
much. Each will seek from the other.
|
(A) Eine von den Musikern, die bestimmt waren für die Aktivitäten im Tempel
Wunderschön, sowie im Tempel der vielen half. Jeder wird beim anderen
suchen.
|
(Q) [165] - Arart:
|
(Q) [165] - Arart:
|
(A) Counseled oft. Called to be the one to
give much. One who failed much. One who gained much. Their lives, or their lines,
will meet oft - and diverge oft. Much may be gained in the MENTAL
associations.
|
(A) Beriet oft. Berufen um derjenige zu sein, um viel zu geben. Einer, der
viel scheiterte. Einer, der viel gewann. Ihre Leben, oder ihre Linien,
treffen sich oft - und divergieren oft. Vieles kann gewonnen werden in den
MENTALEN Assoziationen.
|
(Q) [953] - Asriaio:
|
(Q) [953] - Asriaio:
|
(A) Of the resisting forces oft to Ra-Ta, and
also those that gathered with those who builded. Hence there were builded
then many conditions that respond in the present as peculiar activities, as
related to individuals and particular groups. Much may be gained. Much will
be GIVEN by each in their varied associations.
|
(A) Von den widerstrebenden Kräften oft zu Ra-Ta, und auch jenen, die sich
mit jenen versammelten die erbauten. Daher wurden dort dann viele Zustände
erbaut, die in der Gegenwart als eigenartige Aktivitäten antworten, in
Bezug auf Individuen und bestimmte Gruppen. Viel kann gewonnen werden. Viel
wird GEGEBEN werden von jedem in ihren vielfältigen Assoziationen.
|
(Q) [900] - Aarart:
|
(Q) [900] - Aarart:
|
(A) One that gathered WITH the activities in
the first portion of the building up of conditions there, being of the natives.
Then brought much resistance and degrading to self through the activities,
when there were the misunderstandings during the banishments - and these
were for the discharging of the activities in those direct experiences that
made for barriers that are hard to be overcome. Their activities diverged,
then came together - faulty in both's return.
|
(A) Einer, der MIT den Aktivitäten im ersten Teil des Aufbaus von Zuständen
dort sammelte, ist von den Einheimischen. Brachte damals viel Widerstand und
erniedrigen für das Selbst durch die Aktivitäten, als dort die
Missverständnisse waren während der Verbannungen - und diese waren für das
Entladen der Aktivitäten in jenen direkten Erfahrungen, die für Barrieren
gemacht wurden, die schwer zu überwinden sind. Ihre Aktivitäten
divergierten, kamen dann zusammen - fehlerhaft bei der Rückkehr beider.
|
(Q) [257] - Arsha:
|
(Q) [257] - Arsha:
|
(A) A close associate in many of the
activities, both before and after the rebellions had been put down. Saved
from the offering of unholy fire on the altars in the temple, and the
rejection of same. Losing self in that, and retained only by Ra - in the
replenishing and rebuilding, when his name was changed then to Su-Su-Bo.
When the change, then, has come, the associations will be closer in their
mental and spiritual activities - for they will be drawn along lines under
persecution. We are through for the present.
|
(A) Ein enger Mitarbeiter bei vielen der Aktivitäten, sowohl bevor als
auch, nachdem die Aufstände niedergeschlagen worden waren. Gerettet vor der
Opferung des unheiligen Feuers auf den Altären im Tempel, und die Ablehnung
von selbigem. Der Verlust des Selbsts in diesem, und bewahrt nur durch Ra -
beim Auffrischen und Wiederaufbau, als sein Name damals geändert wurde zu
Su-Su-Bo. Als die Veränderung, damals, gekommen ist, werden die
Assoziationen in ihren mentalen und spirituellen Aktivitäten näher sein -
denn sie werden entlang der Linien unter Verfolgung gezogen werden. Wir
sind vorläufig fertig.
|
[Other questions prepared as
to relationships, which did not get answered:]
|
[Andere
vorbereitete Fragen bezüglich der Beziehungen, die nicht beantwortet
wurden:]
|
24-Q Armor bearer to King - [470] 51-Q Dieol - [2709] 25-Q Aidol - [1100]
52-Q Sisu - [2710] 26-Q Iszeiu - [255] 53-Q Isoui - [2913] 27-Q Arsrha -
[195] 54-Q Aaich - [204] 28-Q Sisod - [599] 55-Q Isoda - [759] 29-Q Rhaha -
[228] 56-Q Exli - [5540] 30-Q Conraden -[2903] 57-Q Ilto - [417] 31-Q Zeous
- [419] 58-Q Arda - [2713] 32-Q Usisso - [760] 59-Q Isto - [101] 33-Q
Isisis - [265] 60-Q Isadbleoxdz - [172] 34-Q Ousou - [1187] 61-Q Abenmi -
[2897] 35-Q Isois - [641] 62-Q Arnnar - [5416] 36-Q Asua - [369] 63-Q Issti
- [454] 37-Q Aruhi - [779] 64-Q Isis - [2654] 38-Q Ahoat - [1097] 65-Q
Itolea - [2494] 39-Q Dieul - [270] 66-Q Eaoil - [2708] 40-Q Isisush - [569]
67-Q Arst - [2756] 41-Q Ississos - [2457] 68-Q Pseudal - [957] 42-Q Csopia
- [349] 69-Q Raai - [1734] 43-Q Isthar - [2675] 70-Q Isai - [1732] 44-Q
Obia - [943] 71-Q Uk-El-In - [2541] 45-Q Aiaoel - [2056] 72-Q El-Lea -
[520] 46-Q Asiah - [778] 73-Q Ptlaemar - [261] 47-Q Miium - [105] 74-Q
Io-Toth-Tic - [772] 48-Q Oelom - [849] 75-Q Dieu-El - [758] 49-Q Ulhn -
[2711] 76-Q Ar-Tipt - [1192] 50-Q Aarbio - [2694] 77-Q Amarat - [279]
|
24-Q Waffenträger für den König - [470] 51-Q Dieol - [2709] 25-Q Aidol -
[1100] 52-Q Sisu - [2710] 26-Q Iszeiu - [255] 53-Q Isoui - [2913] 27-Q
Arsrha - [195] 54-Q Aaich - [204] 28-Q Sisod - [599] 55-Q Isoda - [759]
29-Q Rhaha - [228] 56-Q Exli - [5540] 30-Q Conraden -[2903] 57-Q Ilto -
[417] 31-Q Zeous - [419] 58-Q Arda - [2713] 32-Q Usisso - [760] 59-Q Isto -
[101] 33-Q Isisis - [265] 60-Q Isadbleoxdz - [172] 34-Q Ousou - [1187] 61-Q
Abenmi - [2897] 35-Q Isois - [641] 62-Q Arnnar - [5416] 36-Q Asua - [369]
63-Q Issti - [454] 37-Q Aruhi - [779] 64-Q Isis - [2654] 38-Q Ahoat -
[1097] 65-Q Itolea - [2494] 39-Q Dieul - [270] 66-Q Eaoil - [2708] 40-Q
Isisush - [569] 67-Q Arst - [2756] 41-Q Ississos - [2457] 68-Q Pseudal -
[957] 42-Q Csopia - [349] 69-Q Raai - [1734] 43-Q Isthar - [2675] 70-Q Isai
- [1732] 44-Q Obia - [943] 71-Q Uk-El-In - [2541] 45-Q Aiaoel - [2056] 72-Q
El-Lea - [520] 46-Q Asiah - [778] 73-Q Ptlaemar - [261] 47-Q Miium - [105]
74-Q Io-Toth-Tic - [772] 48-Q Oelom - [849] 75-Q Dieu-El - [758] 49-Q Ulhn
- [2711] 76-Q Ar-Tipt - [1192] 50-Q Aarbio - [2694] 77-Q Amarat - [279]
|
|
|
BACKGROUND
|
HINTERGRUND
|
7/29/32 P.M. EC obtained Ck. Life rdg.
294-152 expanding further on present associations from the Egyptian
incarnation as Ra-Ta.
|
29.07.1932 nachmittags. EC erhielt das Kontroll-Lebensreading 294-152, das über
heutige Assoziationen aus der ägyptischen Inkarnation als Ra-Ta weiter ins
Detail geht.
|
REPORTS
|
BERICHTE
|
10/26/32 EC obtained 294-154, the last in a series of rdgs. on scenario based
on Uhjltd's incarnation in
Persia-Arabia; in re noted writer turning the story into scenario.
|
26.10.1932 EC erhielt 294-154, das letzte in einer Serie von Readings über
das Szenario, das auf Uhjltd's Inkarnation in Persien-Arabien basiert; in
Bezug darauf merkte der Schreiber an, die Geschichte in ein Szenario zu verwandeln.
|
5/40 HISTORICAL BASIS FOR EDGAR CAYCE'S POWER
- (Based on 294-142 through 294-153)
|
5/40 DIE HISTORISCHE GRUNDLAGE FÜR EDGAR CAYCE'S KRAFT - (Basierend auf
294-142 bis 294-153)
|
EGYPTIAN HISTORY (Based on
294-142 through 294-153)
|
ÄGYPTISCHE
GESCHICHTE (Basierend auf 294-142 bis 294-153)
|
A brief story of an historical period
described in Edgar Cayce's Life Reading as an incarnation during which the
development of the unusual powers he now possesses took place.
|
Eine kurze Geschichte eines historischen Zeitraums der in Edgar Cayce's
Lebensreading beschrieben wird als Inkarnation, in der die Entwicklung der
ungewöhnlichen Kräfte die er jetzt besitzt, stattfand.
|
The Story of Ra-Ta.
|
Die Geschichte von Ra-Ta.
|
Presented by Hugh Lynn Cayce
|
Präsentiert von Hugh Lynn Cayce
|
For
|
Für
|
ASSOCIATION FOR RESEARCH AND ENLIGHTENMENT,
INCORPORATED
|
DIE GESELLSCHAFT FÜR FORSCHUNG UND ERLEUCHTUNG; INC.
|
Virginia Beach, Virginia
|
Virginia Beach, Virginia
|
Introduction by Hugh Lynn Cayce …
|
Einführung von Hugh Lynn Cayce …
|