Reading # 281-54

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

T0281-054 * TEXT OF READING 281-54

T0281-054 * TEXT DES READINGS 281-54

This Psychic Reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 28th day of May, 1941, in accordance with request by those present.

Dieses Psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 28ten Tag des Mai, 1941, in Übereinstimmung mit der Anfrage durch jene Anwesenden.

P R E S E N T

A N W E S E N D

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Florence Edmonds, Esther Wynne, Frances Y. Morrow, Hannah Miller and Ruth LeNoir.

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Florence Edmonds, Esther Wynne, Frances Y. Morrow, Hannah Miller und Ruth LeNoir.

R E A D I N G

R E A D I N G

Time of Reading 3:30 to 3:45 P. M.

Zeitpunkt des Readings 3:30 bis 3:45 Uhr nachmittags

1. GC: You will have before you the Glad Helpers Prayer Group, members of which are present in this room. You will consider their work and study on the endocrine system of the human body, answering the questions they submit, as I ask them:

1. GC: Du wirst vor dir die Frohe Helfer Gebetsgruppe haben, von der Mitglieder in diesem Raum anwesend sind. Du wirst ihre Arbeit und ihre Studie über das Hormonsystem des menschlichen Körpers betrachten, und wirst die Fragen die sie unterbreiten beantworten, wie ich sie stelle:

2. EC: Yes, we have the group as gathered here, as a group and as individuals; also their work and study on the endocrine system.

2. EC: Ja, wir haben die Gruppe wie sie hier versammelt ist, als Gruppe und als Individuen; und auch ihre Arbeit und ihre Studie über das Hormonsystem.

3. As we have indicated, - much study, much meditation is needed here. Much has been given. As it is better understood, papers may be prepared on same which would prove not only interesting but most beneficial.

3. Wie wir angedeutet haben, - ist hier viel Studium, viel Meditation erforderlich. Vieles wurde gegeben. Damit es besser verstanden wird, können Arbeiten über selbiges vorbereitet werden, die sich nicht nur als interessant, sondern als besonders vorteilhaft erweisen würden.

4. Continue with the study of same.

4. Weiter mit der Studie über selbige.

5. Ready for questions.

5. Bereit für Fragen.

6. (Q) Are the following statements true or false: First, - Saul, the son of righteous Kish, in the latter part of his life chose evil. It was the exercising of his own choice rather than environmental or hereditary conditions.

6. (Q) Sind die folgenden Aussagen wahr oder falsch: Erstens, - Saul, der Sohn des rechtschaffenen Kisch, entschied sich in der zweiten Hälfte seines Lebens für das Böse. Es war die Ausübung seiner eigenen Wahl und nicht Umwelt- oder erbliche Bedingungen.

(A) Correct.

(A) Korrekt.

7. (Q) God made the mineral, vegetable and animal kingdoms, then out of these He made man and breathed into him the breath of life. Adam, who at that period was devoid of any of the spiritualized cells of the physical body, had a stronger urge to revert to physical desires.

7. (Q) Gott machte die Mineral-, Pflanzen- und Tierreiche, dann, aus diesen heraus, machte Er den Menschen und hauchte ihm den Lebensatem ein. Adam, der zu dieser Zeit noch ohne die vergeistigten Zellen des physischen Körpers war, hatte einen stärkeren Drang zu physischen Begehren zurückzukehren.

(A) Yes and no. Consider that, whether it is mineral, vegetable or animal, these are spiritualized in that ability of using, doing, being all that the Creator had given them to do.

(A) Ja und nein. Bedenke dass, egal ob es mineralisch, pflanzlich oder tierisch ist, dass diese vergeistigt sind in dieser Fähigkeit, um all das zu benutzen, zu tun, zu sein, was ihnen der Schöpfer zu tun gegeben hatte.

Hence man was given that which is NOT a part of mineral, vegetable or animal kingdoms; though man, by man, is considered of the animal kingdom. WILL - with the environmental forces and the spiritual negative in the serpent - acceded to desire, to become and to experience IN that kingdom of influence. This brought the acceptance, by man's own will.

Daher wurde dem Menschen das gegeben, was NICHT Teil der Mineral-, Pflanzen- oder Tierreiche ist; obgleich der Mensch, vom Menschen, als Teil des Tierreichs betrachtet wird. WILLE stimmte - mit den Umgebungskräften und dem geistigen Negativen in der Schlange - zu, um IN diesem Reich von Einfluss zu begehren, zu werden und um zu erfahren. Dies brachte die Akzeptanz, durch den eigenen Willen des Menschen. {A.d.Ü.: Siehe dazu auch die Die Verlorenen Lehren von Atlantis – Kap. 7}

8. (Q) The mother of Jesus in being a channel for material desires was making practical her spiritual activities.

8. (Q) Die Mutter von Jesus als ein Kanal für materielle Wünsche machte ihre spirituellen Aktivitäten praxistauglich.

(A) Correct.

(A) Korrekt.

9. (Q) It would be well for prospective parents to learn the lessons illustrated by the lives of Samuel, Saul, Samson, Joseph, Jesus, etc.

9. (Q) Es wäre für angehende Eltern gut die Lektionen, wie sie durch die Leben von Samuel, Saul, Samson, Josef, Jesus usw. illustriert sind, zu lernen.

(A) It would be well.

(A) Es wäre gut.

10. (Q) Instruction regarding the endocrine glands should be given to the parents of coming generations.

10. (Q) Die Unterweisung bezüglich der endokrinen Drüsen {der Hormondrüsen} sollte an die Eltern der kommenden Generationen gegeben werden.

(A) Correct.

(A) Korrekt.

11. (Q) It is the spiritual activity within the body of the parents, or the lack of it that determines the influence predominant in the life of their child.

11. (Q) Es ist die spirituelle Aktivität im Körper der Eltern, oder der Mangel davon, die den Einfluss bestimmt, der im Leben ihres Kindes vorherrscht.

(A) This is true.

(A) Das ist wahr.

12. (Q) Anger causes poisons to be secreted from the glands. Joy has the opposite effect. The adrenal glands are principally involved, reacting through the solar plexus to all parts of the body.

12. (Q) Zorn verursacht Gifte, die von den Drüsen abgesondert werden. Freude hat den gegenteiligen Effekt. Die adrenalen Drüsen {die Nebennieren} sind hauptsächlich beteiligt, und reagieren durch den Solarplexus auf alle Teile des Körpers.

(A) The adrenals principally, but ALL of the glands are involved; as: A nursing mother would find that anger would affect the mammary glands. One pregnant would find the digestive glands affected. The liver, the kidneys and ALL glands are affected; though it is correct that the reaction is PRINCIPALLY through the adrenals.

(A) Die Nebennieren hauptsächlich, aber ALLE von den Drüsen sind beteiligt; wie zum Beispiel: Eine stillende Mutter würde feststellen, dass Zorn die Milchdrüsen beeinflussen würde. Eine Schwangere würde feststellen, dass die Verdauungsdrüsen beeinflusst werden. Die Leber, die Nieren und ALLE Drüsen werden beeinflusst; wenngleich es richtig ist, dass die Reaktion HAUPTSÄCHLICH durch die Nebennieren ist.

13. (Q) As the shape or form of the embryo begins to find expression, the growth of the spiritual being gives its expression through the channels of the aerial.

13. (Q) Wenn die Gestalt oder Form des Embryos anfängt, sich auszuprägen, wird das Wachstum des spirituellen Wesens durch die Kanäle des Äthers zum Ausdruck gebracht.

(A) It gives EXPRESSION through the channels of the aerial, but arises from the lyden [Leydig?] - to be sure.

(A) Es verleiht AUSDRUCK durch die Kanäle der Äthers, aber entspringt - selbstverständlich - aus der Lyden [Leydig?].

14. (Q) Medical Science calls the glands at the base of the brain Pituitary and 3rd eye Pineal. Why have these names been reversed? Please explain.

14. (Q) Die Medizinwissenschaft nennt die Drüsen an der Basis des Gehirns, Hypophyse {Hirnanhangdrüse} und 3tes Auge Zirbel {Zirbeldrüse}. Warum sind diese Namen umgedreht worden? Bitte erkläre.

(A) Their activity indicates that, from the angles of this study, these should be reversed.

(A) Ihre Aktivität deutet das an, aus den Winkeln dieser Studie, diese sollten umgedreht werden.

15. (Q) Meaning we should reverse ours, or that Medical Science should?

15. (Q) Bedeutet das, wir sollten die unseren umdrehen, oder dass die Medizinwissenschaft es sollte?

(A) To understand what is being given, reverse them! We are not telling Medical Science what to do! We are telling YOU what to do!

(A) Um zu verstehen, was gegeben wird, dreht sie um! Wir sagen der Medizinwissenschaft nicht, was zu tun ist! Wir sagen DIR, was zu tun ist!

16. We are through for the present.

16. Wir sind vorläufig fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von  http://www.phantho.de