Reading # 281-53

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

T0281-053 * TEXT OF READING 281-53

T0281-053 * TEXT DES READINGS 281-53

This psychic reading given by Edgar Cayce at his home on Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 2nd day of April, 1941, in accordance with request made by those present.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Haus am Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 2ten Tag des April, 1941, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch jene Anwesenden.

P R E S E N T

A N W E S E N D

Edgar Cayce; Hugh Lynn Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Florence Edmonds, Esther Wynne, Frances Y. Morrow, Hannah Miller, Ruth LeNoir, Helen Ellington, Gladis Hardin, Sallie Jones, Mae Verhoeven.

Edgar Cayce; Hugh Lynn Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Florence Edmonds, Esther Wynne, Frances Y. Morrow, Hannah Miller, Ruth LeNoir, Helen Ellington, Gladis Hardin, Sallie Jones, Mae Verhoeven.

R E A D I N G

R E A D I N G

Time of Reading 3:55 to 4:20 P. M.

Zeitpunkt des Readings 3:55 bis 4:20 Uhr nachmittags

1. HLC: You will have before you the Glad Helpers Prayer Group, members of which are present in this room. You will consider their work and study on the endocrine system of the human body, answering the questions they submit, as I ask them:

1. HLC: Du wirst vor dir die Frohe Helfer Gebetsgruppe haben, von der Mitglieder in diesem Raum anwesend sind. Du wirst ihre Arbeit und ihre Studie über das Hormonsystem des menschlichen Körpers betrachten, und wirst die Fragen die sie unterbreiten beantworten, wie ich sie stelle:

2. EC: Yes, we have the group gathered here; as a group and as individuals, also their work and study of the endocrine system in the human body, with the information which has been indicated through this channel - that was to be analyzed in the mind of each.

2. EC: Ja, wir haben die hier versammelte Gruppe; als Gruppe und als Individuen, und auch ihre Arbeit und ihre Studie über das Hormonsystem im menschlichen Körper, mit der Information, welche über diesen Kanal angedeutet wurde - die im Verstand von jedem analysiert werden sollte.

3. Ready for questions.

3. Bereit für Fragen.

4. (Q) Are the following statements true or false? Comment on each as I read it: The life force rises directly from the Leydig? gland through the Gonads, thence to Pineal, and then to the other centers.

4. (Q) Sind die folgenden Aussagen wahr oder falsch? Kommentiere jede, wenn ich sie vorlese: Die Lebenskraft entspringt direkt aus der Leydig?-Drüse durch die Gonaden, dann weiter zur Zirbeldrüse, und dann zu den anderen Zentren.

(A) This is correct; though, to be sure, as it rises and is distributed through the other centers it returns to the solar plexus? area for its impulse through the system.

(A) Das ist korrekt; obgleich, allerdings, da sie durch die anderen Zentren aufsteigt und verteilt wird, kehrt sie wegen ihres Antriebs {Impulses} durch das System zum Solarplexus? Bereich zurück.

For the moment, let's consider the variation here in this life force - or as respecting this life force. The question is asked not in relation to the life alone as manifested in the human body, but as to the process through which coordination is attained or gained in and through meditation, see?

Lasst uns, vorerst, den Unterschied hier in dieser Lebenskraft betrachten - oder was diese Lebenskraft anbelangt. Die Frage ist nicht in Bezug auf das Leben allein gestellt, wie es im menschlichen Körper manifestiert ist, sondern hinsichtlich des Prozesses, durch den Koordination in und durch Meditation erreicht oder erlangt wird, verstehst du?

Hence physically, as we have indicated, there is first the nucleus - or the union of the first activities; and then the pineal as the long thread activity to the center of the brain, see? Then from there, as development progresses, there are those activities through reflexes to the growth or the developing of the body.

Daher gibt es, wie wir es angedeutet haben, physikalisch zunächst den Zellkern - oder die Vereinigung der ersten Aktivitäten; und dann die Zirbeldrüse als die lange verkettete Aktivität zum Zentrum des Gehirns, verstehst du? Von dort dann, wenn die Entwicklung fortschreitet, gibt es jene Aktivitäten aufgrund von Reflexen zum Wachstum oder zur Entwicklung des Körpers.

Interpret that variation, then, as being indicated here. One life force is the body-growth, as just described. The other is the impulse that arises, from the life center, in meditation.

Interpretiere dann diese Variation, wie sie hier angedeutet wird. Die eine Lebenskraft, ist der Körper-Wachstum, wie gerade beschrieben. Die andere, ist der Antrieb {Impuls}, der aus dem Lebenszentrum entspringt, in Meditation.

5. (Q) As the life force passes through the glands it illuminates them.

5. (Q) Wenn die Lebenskraft durch die Drüsen strömt, erleuchtet sie sie.

(A) In meditation, yes. In the life growth, yes and no; it illuminates them in their own activity in life growth.

(A) Bei Meditation, ja. Beim Lebenswachstum, ja und nein; es erleuchtet sie beim Lebenswachstum in ihrer eigenen Aktivität.

6. (Q) The leydig gland is the same as that we have called the lyden, and is located in the gonads.

6. (Q) Die Leydigdrüse ist das Gleiche wie das, was wir Lyden genannt haben, und befindet sich in den Gonaden {den Geschlechtsdrüsen}.

(A) It is in and above, or the activity passes through the gonads. Lyden (See 281-53, R2) is the meaning - or the seal, see? while Leydig? is the name of the individual who indicated this was the activity. You can call it either of these that you want to.

(A) Sie ist darin und darüber, oder die Aktivität durchläuft die Gonaden. Lyden (Siehe 281-53, Report 2) ist die Bedeutung - oder das Siegel, verstehst du? während Leydig? der Name des Individuums ist, das angedeutet hat, dass dies die Aktivität war. Du kannst wahlweise beides davon so bezeichnen.

7. (Q) The life force crosses the solar plexus? each time it passes to another center.

7. (Q) Die Lebenskraft durchquert den Solarplexus? jedes Mal, wenn sie zu einem anderen Zentrum verläuft.

(A) In growth, yes. In meditation, yes and no; if there remains the balance as of the attunement, yes.

(A) Beim Wachstum, ja. Bei Meditation, ja und nein; wenn dort das Gleichgewicht wie von der Einstimmung bleibt, ja.

When we are considering these various phases, the questions should be prepared so that they would not crisscross, or so that there would not be a confusion or a misinterpretation as to what is meant.

Wenn wir diese verschiedenen Phasen in Betracht ziehen, sollten die Fragen so vorbereitet werden, dass sie sie nicht durchkreuzen würden, oder so, dass es keine Verwirrung oder Fehlinterpretation geben würde, bezüglich dem, was gemeint ist.

You see, what takes place in the developing body, or in life growth (which we have used as a demonstration, or have illustrated), may be different from that which takes place as one attempts to meditate and to distribute the life force in order to aid another - or to control the influence as in healing, or to attain to an attunement in self for a deeper or better understanding. These questions or statements are such that they will be confusing to some; but if they are asked properly there will not be confusion.

Du siehst, was im sich entwickelnden Körper stattfindet, oder im Lebenswachstum (was wir als Demonstration verwendet haben, oder illustriert haben), kann sich von dem unterscheiden, was stattfindet, wenn man versucht zu meditieren und die Lebenskraft zu verteilen, um einem anderen zu helfen - oder um den Einfluss zu kontrollieren wie in der Heilung, oder um eine Einstimmung im Selbst für ein tieferes oder besseres Verständnis zu erlangen. Diese Fragen oder Aussagen sind so, dass sie für einige verwirrend sein werden; aber wenn sie ordnungsgemäß gestellt werden, wird es keine Verwirrung geben.

8. (Q) The solar plexus? is the aerial gland.

8. (Q) Der Solarplexus? ist die Ätherdrüse.

(A) No. By the term aerial we mean that impulse or activity that flows in an upward, lifting, raising or rising movement. It is an activity in itself, you see; not as a gland but as an activity UPON glands as it flows in, through, from or to the various centers of activity in the system itself. It is a function. Let's illustrate - possibly this will give an interpretation such that you may understand:

(A) Nein. Mit dem Begriff Äther {aerial} meinen wir diesen Antrieb {Impuls} oder diese Aktivität, die in einer ansteigenden, sich hebenden, anhebenden oder emporsteigenden Bewegung fließt. Es ist eine Aktivität in sich selbst, verstehst du; nicht als Drüse, sondern als Aktivität AUF Drüsen, wie sie in, durch, von oder zu den verschiedenen Aktivitätszentren in das System selbst fließt. Es ist eine Funktion. Lasst sie uns illustrieren - möglicherweise wird dies eine Interpretation vermitteln, sodass du verstehen kannst:

In your radio you have what you call an aerial for communications that are without any visible connection. This is not a part of that making up the framework, yet it is necessary for certain characters of reception or for the better distribution of that which takes place in the instrument as related to communication itself.

In deinem Radio hast du das, was du einen Äther nennst, zur Kommunikation, die ohne irgendeine sichtbare Verbindung ist. Dies ist kein Teil von dem, was den Rahmen ausmacht, dennoch ist es nötig für bestimmte Empfangsmerkmale oder für die bessere Verbreitung von dem, was im Gerät in Bezug auf die Kommunikation selbst stattfindet.

So in the physical body the aerial activity is the flow through the pineal, to and through all the centers. It aids the individual, or is an effective activity for the individual who may consciously attempt to attune, coordinate, or to bring about perfect accord, or to keep a balance in that attempting to be reached or attained through the process.

Deshalb entspricht die ätherische Aktivität im physischen Körper dem Fluss durch die Zirbeldrüse, zu und durch all die Zentren. Sie hilft dem Individuum, oder ist eine wirksame Aktivität für das Individuum, das bewusst versuchen kann, sich einzustimmen, sich zu koordinieren, oder perfekten Einklang zu bewirken, oder ein Gleichgewicht zu halten bei diesem Versuch, damit es mittels dieses Prozesses erreicht oder erlangt wird.

As the process begins in the physical body, it is along the pineal; or it is the same movement that is the controlling or attuning influence from the mother with the developing forces of the body through the period of gestation.

Wenn der Prozess im physischen Körper beginnt, ist es entlang der Zirbeldrüse; oder es ist die gleiche Bewegung, die der steuernde oder einstimmende Einfluss von der Mutter ist, mit den sich entwickelnden Kräften des Körpers durch den Zeitraum der Schwangerschaft.

That is the manner, or the process, or the way in which the impressions are made. So, if there is beauty about the body of the mother through such periods, there are those influences to bring about accord. It may be indicated in contour of face. It may be indicated in the process of change in the activity of the thyroid as related to all the forces, - even to the color of hair or eyes, or the skin's activity; the nails, or more toes than should be - or less, or such activities. Or, the influences existent through such processes might make for a lacking of something in the body itself, pathologically; by the attempt to create a normal balance without the necessary influences being available.

Das ist die Methode, oder der Prozess, oder die Art, in der die Impressionen gemacht werden. Deshalb, wenn dort Schönheit um den Körper der Mutter durch solche Zeiträume ist, gibt es jene Einflüsse um Einklang herbeizuführen. Es kann angezeigt sein in der Kontur des Gesichts. Es kann angezeigt sein im Prozess der Veränderung in der Aktivität der Schilddrüse in Bezug auf all die Kräfte, - sogar auf die Farbe der Haare oder der Augen, oder auf die Aktivität der Haut; der Nägel, oder, ob es mehr Zehen - oder weniger gibt, als sein sollten, oder solche Aktivitäten. Oder, die Einflüsse, die durch solche Prozesse bestehen, könnten einen Mangel von etwas im Körper selbst herbeiführen, pathologisch {krankhaft}; durch den Versuch ein normales Gleichgewicht zu erzeugen, ohne das die notwendigen Einflüsse zur Verfügung stehen.

All of this is what we have referred to as the aerial activity, see?

Alles von dem ist was wir als die ätherische Aktivität bezeichnet haben, verstehst du?

HLC: I see.

HLC: Ich verstehe.

EC: Don't say you see if you don't see! You only had a portion of it! Let's illustrate it in this way, so you will comprehend:

EC: Sag nicht du verstehst, wenn du nicht verstehst! Du hattest nur einen Teil davon verstanden! Lass es uns auf diese Weise illustrieren, so wirst du begreifen:

Understand the processes of activity through which there are the needs of the aerial in reception. For, of course, it is a matter of vibration in the body, as well as that illustrated in the physical condition. Thus there are activities about a body that is supplying the needs physically and mentally for a developing body, that become a part of the process, see?

Verstehe die Prozesse von Aktivität, durch die es die Bedürfnisse des Äthers beim Empfang gibt. Denn, natürlich ist es eine Frage von Schwingung im Körper, ebenso wie dieses Illustrierte im physischen Zustand. Somit gibt es Aktivitäten um einen Körper, die die Bedürfnisse physikalisch und mental für einen sich entwickelnden Körper bereitstellen, die zu einem Bestandteil des Prozesses werden, verstehst du?

9. (Q) The entity preparing to be born into the earth has an influence upon the mother in building its own body.

9. (Q) Die Entität die sich darauf vorbereitet in die Erde geboren zu werden, hat einen Einfluss auf die Mutter beim Aufbau ihres eigenen Körpers.

(A) No. That would be the same as saying that an atom had an influence upon that to which it could be attracted! See the variation?

(A) Nein. Das wäre dasselbe als würde man sagen, dass ein Atom einen Einfluss auf das hätte, von was es angezogen werden könnte! Verstehst du den Unterschied?

As in the realms outside of the material body, we have influences that are sympathetic one to another and we have influences that have an antipathy one for another, - as in fire and water, yet they are much alike. There are other forces that are active in the same manner, or that are of the same nature.

Wie in den Bereichen außerhalb des materiellen Körpers, haben wir Einflüsse, die wohlwollend zueinander sind und wir haben Einflüsse, die eine Abneigung füreinander haben, - wie bei Feuer und Wasser, dennoch sind sie sehr ähnlich. Es gibt andere Kräfte, die auf die gleiche Weise aktiv sind, oder die von der gleichen Natur sind.

But in the physical world there is builded a body, by the process of a physical law, see? Now: There is builded also a mental body, see?

Aber in der physischen Welt wird dort ein Körper erbaut, durch den Prozess eines physikalischen Gesetzes, verstehst du? Jetzt: Wird dort noch dazu ein mentaler Körper erbaut, verstehst du?

God breathed into man the breath of life and he became a LIVING soul.

Gott hauchte dem Menschen den Atem des Lebens ein, und er wurde eine LEBENDIGE Seele.

Then, with the first breath of the infant there comes into being in the flesh a soul, - that has been attracted, that has been called for, by all the influences and activities that have gone to make up the process through the period of gestation, see?

Dann, mit dem ersten Atemzug des Kindes kommt dort im Fleisch eine Seele ins Dasein, - die angezogen wurde, nach der gerufen wurde, durch all die Einflüsse und Aktivitäten, die während des Zeitraums der Schwangerschaft zum Prozess beitrugen, verstehst du?

Many souls are seeking to enter, but not all are attracted. Some may be repelled. Some are attracted and then suddenly repelled, so that the life in the earth is only a few days. Oft the passing of such a soul is accredited to, and IS because of disease, neglect or the like, but STILL there was the attraction, was there not?

Viele Seelen streben danach, um einzutreten, aber nicht alle werden angezogen. Einige können abgestoßen werden. Einige werden angezogen und dann plötzlich abgestoßen, sodass das Leben in der Erde nur wenige Tage ist. Oft wird dem Vorübergehen einer solchen Seele eine Krankheit, Vernachlässigung oder dergleichen zugeschrieben, und es IST aufgrund dessen, aber DENNOCH war da die Anziehung, nicht wahr?

Hence to say that the body is in any way builded by an entity from the other side is incorrect. BUT those mental and physical forces that ARE builded ARE those influences needed FOR that soul that does enter!

Daher ist es inkorrekt zu sagen, dass der Körper auf irgendeine Weise durch eine Entität von der anderen Seite erbaut wird. ABER jene mentalen und physischen Kräfte, die erbaut WERDEN, SIND jene Einflüsse, die erforderlich sind FÜR diese Seele, die eintritt!

10. (Q) The entity desiring to enter governs the change in sex, which may occur as late as the third month.

10. (Q) Die Entität die begehrt einzutreten, lenkt die Änderung des Geschlechts, was noch im dritten Monat auftreten kann.

(A) It may occur even nineteen years after the body is born! So, it doesn't change in that direction!

(A) Es kann sogar 19 Jahre nachdem der Körper geboren ist auftreten! Deshalb, verändert er sich nicht in diese Richtung!

11. (Q) The physical development of the child is wholly dependent upon the mother from whom it draws physical sustenance, but its purpose, desire and hope are built up or influenced by the minds of all concerned.

11. (Q) Die physische Entwicklung des Kindes ist gänzlich abhängig von der Mutter, woraus es physische Nahrung bezieht, aber seine Absicht, Begehr und Hoffnung sind aufgebaut oder beeinflusst durch die Gemüter {minds} von allen Beteiligten.

(A) That's the first question you've asked correctly. CORRECT!

(A) Das ist die erste Frage, die du korrekt gestellt hast. KORREKT!

12. We are through for the present.

12. Wir sind vorläufig fertig.

BACKGROUND

HINTERGRUND

3/07/41 See Mr. [2475]'s reading 2475-1 re. experiments in Yoga exercises and breathing.

07.03.1941 Siehe das Reading 2475-1 von Herrn [2475]. Bezüglich der Experimente bei Yoga-Übungen und Atmung.

REPORTS

BERICHTE

See 294-141 and 294-142 in re lyden gland being the closed or open door, seat of the soul, etc.

Siehe 294-141 und 294-142 in Bezug auf die Lydendrüse, die die geschlossene oder offene Tür, Sitz der Seele etc. ist.

As re 281-53 Standard Dictionary of 1920 listing some obsolete words for Lyden:

In Bezug auf 281-53 aus dem Standardwörterbuch von 1920, Auflistung einiger veralteter Wörter für Lyden:

LYDEN - LEDEN lidene - LEDEN

lid'gate (DIAL lid'gat), n. [Cf. AS. HLIDGEAT.] See LID: [GATE a door.] A gate, esp. a swinging gate. Obs. or Dial. Eng.

Leden. Obs. or ref. sp. of LEADEN.

led'en (led'n), n. [AS. Leden, Lyden, language, speech; confused in ME. with L. Latinus Latin. Cf. LEDE.] Language: speech; voice; cry; noise. Or Dial. Eng.

LYDEN - LEDEN lidene - LEDEN

lid'gate (DIAL lid'gat), n. [Cf. AS. HLIDGEAT.] See LID: [GATE a door.] A gate, esp. a swinging gate. Obs. or Dial. Eng.

Leden. Obs. or ref. sp. of LEADEN.

led'en (led'n), n. [AS. Leden, Lyden, language, speech; confused in ME. with L. Latinus Latin. Cf. LEDE.] Language: speech; voice; cry; noise. Or Dial. Eng.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von  http://www.phantho.de