Reading # 281-36

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

T0281-036 * TEXT OF READING 281-36

T0281-036 * TEXT DES READINGS 281-36

This Psychic Reading given by Edgar Cayce at his home on Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 28th day of July, 1937, in accordance with request made by those present.

Dieses Psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Haus am Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 28ten Tag des Juli, 1937, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch jene Anwesenden.

P R E S E N T

A N W E S E N D

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Edith & Florence Edmonds, Ruth LeNoir, Esther Wynne, Helen Ellington, Myrtle Demaio, Edna B. Harrell and Hugh Lynn Cayce.

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Edith & Florence Edmonds, Ruth LeNoir, Esther Wynne, Helen Ellington, Myrtle Demaio, Edna B. Harrell und Hugh Lynn Cayce.

R E A D I N G

R E A D I N G

Time of Reading 12:05 to 12:25 P. M.

Zeitpunkt des Readings 12:05 bis 12:25 Uhr nachmittags

1. GC: You will have before you the Glad Helpers, members of which are present here, and their work in studying the Book of Revelation. You will continue to answer the questions prepared on this Book.

1. GC: Du wirst vor dir die Frohen Helfer haben, von denen Mitglieder hier anwesend sind, und ihre Arbeit bei der Studie vom Buch der Offenbarung. Du wirst weitermachen die Fragen zu beantworten, die über dieses Buch vorbereitet wurden.

2. EC: Yes, we have the group as gathered here, as a group and as individuals, with the information that has been given the group respecting the Revelation - and its application in the experience of the individual.

2. EC: Ja, wir haben die Gruppe wie sie hier versammelt ist, als Gruppe, als Individuen, mit der Information, die der Gruppe gegeben wurde bezüglich der Offenbarung - und ihrer Anwendung bei der Erfahrung des Individuums.

3. In continuing, as has been given, the portions now begin with that assurance to the individual having put on the whole armor, with the full understanding of what is meant by the various activities that are given as emblematical experiences in the affairs and conditions of the earth, of which each material entity then is a part.

3. Bei der Fortführung, wie es gegeben wurde, beginnen die Teile jetzt mit dieser Zusicherung für das Individuum, welches die ganze Rüstung angelegt hat, mit dem vollen Verständnis von dem, was mit den verschiedenen Aktivitäten gemeint ist, die als sinnbildliche Erfahrungen in den Vorgängen und Bedingungen der Erde gegeben werden, von denen jede materielle Entität dann ein Teil ist.

4. These assurances become rather as the great help in those periods of temptation or trial.

4. Diese Zusicherungen werden in jenen Zeiten der Versuchung oder Prüfung vielmehr wie die große Hilfe.

5. Ready for questions.

5. Bereit für Fragen.

6. (Q) In Rev. 14 do the harpers as mentioned symbolize the souls or spiritual beings that took part in the early attempts to stop the fall of man, but who have not entered the earth plane?

6. (Q) Symbolisieren die Harfenspieler in Offenbarung 14 wie erwähnt die Seelen oder spirituellen Wesen, die sich an den frühen Versuchen beteiligten, um den Fall des Menschen zu stoppen, die aber nicht in die Erdebene eingetreten sind?

(A) These have entered the earth plane but were those that in the beginning were as the sons of God IN the earth plane; and hence are referred to as the FIRST of those redeemed.

(A) Diese haben die Erdebene betreten, waren aber jene, die am Anfang als die Söhne Gottes IN der Erdebene waren; und werden daher als die ERSTEN jener erlösten bezeichnet.

7. (Q) What is the meaning of the new song of the harpers?

7. (Q) Was ist die Bedeutung von dem neuen Lied der Harfenspieler?

(A) The new experience that comes to each soul. Let's keep it individual, see? The new experience that comes to each soul, as to the assurance of that help when necessary of the saints of the Father.

(A) Die neue Erfahrung, die zu jeder Seele kommt. Belassen wir sie individuell, versteht ihr? Die neue Erfahrung, die zu jeder Seele kommt, hinsichtlich der Zusicherung von dieser Hilfe im Bedarfsfall von den Heiligen des Vaters.

8. (Q) Please explain the symbols of the angels mentioned in Rev. 14. What is meant by the symbols of the sickles and reaping?

8. (Q) Bitte erkläre die Symbole von den in Offenbarung 14 erwähnten Engeln. Was ist gemeint mit den Symbolen der Sicheln und der Ernte?

(A) That those individuals who have and are a part of the active force in a material world are to work, to give forth, to give out of their strength, theirselves in active service and not as those that would rest (from the material angle); but as the reapers, as the harvesters - which to the individual mind means labors for a definite purpose and service.

(A) Damit jene Individuen, die in einer materiellen Welt Anteil an der aktiven Kraft haben und diese auch sind, tätig sein sollen, um beim aktiven Dienst selbst ihre Kraft auszuströmen, auszugeben, und nicht wie jene die sich ausruhen würden (vom materiellen Blickwinkel); sondern als die Schnitter {Mäher}, als die Erntehelfer – was für den individuellen Verstand das Arbeiten für einen bestimmten Zweck und Dienst bedeutet.

9. (Q) What is meant by "Blessed are the dead which are in the Lord from henceforth, yea, saith the spirit, that they may rest from their labors, and their works do follow them." Rev. 14:13?

9. (Q) Was ist gemeint mit "Gesegnet sind die Toten, die im Herrn sterben, von nun an! Ja, spricht der Geist, damit sie sich ausruhen können von ihren Arbeiten, und ihre Werke folgen ihnen nach." Offenbarung 14,13?

(A) As referred to or given, the changes that have come and the assurance that has come to each individual who has recognized that the Lamb (or the Christ), or the activities of Jesus becoming the Christ are the assurance of the activity of the Christ in the passage from the material plane to the celestial. For as He preached to those bound even in the shadows of death, loosened that which made it possible for them to become again conscious of the opportunities for reconstructing of themselves in the experiences through which error had come, so blessed then are they who die in the Lord - for the body alone is bound.

(A) So wie es bezeichnet oder gegeben wurde, die Veränderungen, die gekommen sind, und die Zusicherung, die zu jedem Individuum gekommen ist, das erkannt hat, dass das Lamm (oder der Christus), oder dass die Aktivitäten von Jesus der Christus wurde, die Zusicherung sind, von der Aktivität des Christus beim Übergang von der materiellen Ebene zur himmlischen. Denn als Er jenen predigte, die noch gebunden waren in den Schatten des Todes, löste er das, was es ihnen ermöglichte sich wieder von den Möglichkeiten zur Rekonstruktion von sich selbst bewusst zu werden in den Erfahrungen, durch die der Fehler gekommen ist, somit sind dann jene gesegnet, die im Herrn sterben - denn der Körper allein ist gebunden.

10. (Q) What is meant by the angels with the seven last plagues, in Rev. 15?

10. (Q) Was ist mit den Engeln mit den sieben letzten Plagen gemeint, in Offenbarung 15?

(A) These are the activities that come to those who have begun and have found and have known the experiences of the activities and influences as indicated, and even have put on and become a part of - or are still in the active forces in the materiality - these see the pouring out of that which is the meeting of self in individuals yet in the earth, see? that is, the angels are the figures of that influence as of the wrath; that is, then the law, see? and this becomes necessary for the fulfilling of that "He hath not willed that any soul shall perish but hath with every ill provided a means, a way." Hence the pouring out, the meeting - and the great work or service that those may render who have named the Name, those who have known the song, those that are one with Him.

(A) Das sind die Aktivitäten, die zu jenen kommen, die die Erfahrungen von den Aktivitäten und Einflüssen, wie angedeutet, begonnen haben und gefunden haben und erkannt haben, und sogar angezogen haben und ein Teil davon werden - oder noch sind, in den aktiven Kräften in der Materialität - diese sehen das Ausgießen von dem, was dem Begegnen des Selbsts bei Individuen entspricht, die noch in der Erde sind, versteht ihr? das heißt, die Engel sind die Figuren dieses Einflusses wie beim Zorn; das heißt dann, das Gesetz, versteht ihr? und dies wird notwendig für die Erfüllung von diesem "Er hat nicht gewollt, dass irgendeine Seele verloren gehen soll, sondern hat mit jedem Übel ein Mittel, einen Weg bereitgestellt." Daher das Ausgießen, das Begegnen - und die große Arbeit, oder der große Dienst, die jene leisten können, die den Namen genannt haben, jene, die das Lied gekannt haben, jene die eins sind mit Ihm.

11. (Q) Is the temple or tabernacle of testimony, Rev. 15:5, referring to Akashic Records?

11. (Q) Bezieht sich der Tempel oder das Zelt des Zeugnisses {Tabernakel, Stiftshütte}, in Offenbarung 15,5, auf die Akasha-Chronik?

(A) That as you may term the Akashic Record?, or the Book of Life, or the Book of Revelation; that is, of the individual, see?

(A) Auf das wie ihr es bezeichnen könnt die Akasha-Chronik?, oder das Buch des Lebens, oder das Buch der Offenbarung; das heißt, vom Individuum, versteht ihr?

12. (Q) What is meant by the temple filled with smoke, Rev. 15:8? Is the temple the body and are these final steps in the process of spiritualization of the body?

12. (Q) Was ist gemeint mit, der Tempel wurde erfüllt mit Rauch, in Offenbarung 15,8? Ist der Tempel der Körper, und sind das die letzten Schritte im Prozess der Vergeistigung des Körpers?

(A) These are the final steps in the abilities of the individuals for their effective service, or filled with the smoke as the glory of the Father, see? This is the temple of the body, and - as such - where the Lord hath promised to meet those that are faithful and true.

(A) Das sind die letzten Schritte bei den Fähigkeiten der Individuen für ihren effektiven Dienst, oder erfüllt mit dem Rauch wie die Herrlichkeit des Vaters, versteht ihr? Dies ist der Tempel des Körpers, und - als solches - wo der Herr verheißen hat, jene anzutreffen, die ergeben und treu sind.

13. (Q) What is meant by the angels with the seven vials, Rev. 16?

13. (Q) Was ist gemeint mit den Engeln mit den sieben Schalen, Offenbarung 16?

(A) This again is that fulfilling of the law. This is as the carrying forth in the earth of those influences that bring the wrath in the active forces, in the experience of the individuals.

(A) Das wiederum ist diese Erfüllung des Gesetzes. Das ist wie das Weiterführen von jenen Einflüssen in der Erde, die bei der Erfahrung der Individuen, den Zorn in die aktiven Kräfte bringen.

14. (Q) What is the symbol of the 1st vial and the pouring of it?

14. (Q) Was ist das Symbol der ersten Schale {Ampulle} und das Ausgießen davon?

(A) These all are as the same, through are represented as the effective activity upon the various conditions that have become a part of the errors in those that have the mark of the beast.

(A) All diese sind wie Selbige, durch die sie repräsentiert werden als die effektive Aktivität bei den verschiedenen Zuständen, die ein Teil der Fehler in jenen geworden sind, die das Malzeichen des Tieres haben.

15. (Q) In Rev. 17 does the woman here symbolize the cause of the fall of spiritual man? Please explain with reference to Creation.

15. (Q) Symbolisiert die Frau in Offenbarung 17 hier die Ursache für den Fall des spirituellen Menschen? Bitte erläutere es mit Bezug auf die Schöpfung.

(A) It represents rather that which made for the projecting of man into matter through the associations that brought carnal relationships in those very activities. Not as a spiritual but as a material giving or bringing spiritual activity in the desire of the individual or soul.

(A) Es repräsentiert vielmehr das, was für das Projizieren des Menschen in die Materie durch die Assoziationen angefertigt wird, die die fleischlichen Beziehungen in jene Aktivitäten brachten. Nicht als geistiges, sondern als materielles Geben, oder Hineinbringen von geistiger Aktivität in das Begehren des Individuums oder der Seele.

16. (Q) Do the seven heads and mountains have any reference to the spiritual centers of the body, Rev. 17-9?

16. (Q) Haben die sieben Köpfe und Berge irgendeinen Bezug zu den geistigen {spirituellen} Zentren des Körpers, Offenbarung 17,9?

(A) These have reference to the spiritual centers, as has been indicated; and indicate and show in the latter portion of same as to how these have become purified in the redeeming forces of the Lamb.

(A) Diese haben Bezug zu den spirituellen Zentren, wie es angedeutet wurde; und deuten und zeigen im letzteren Teil von selbiger an, wie diese in den erlösenden Kräften des Lammes gereinigt werden.

17. (Q) Does Babylon symbolize self?

17. (Q) Symbolisiert Babylon das Selbst?

(A) Babylon symbolizes self.

(A) Babylon symbolisiert das Selbst.

18. (Q) Does Rev. 18 give some idea in symbols of the effect of the fall of self - selfishness?

18. (Q) Vermittelt Offenbarung 18 eine Vorstellung in Symbolen über die Wirkung vom Fall des Selbsts - Selbstsucht?

(A) It does.

(A) Das tut sie.

19. (Q) Does the marriage of the Lamb symbolize the complete spiritualization of the body? Please explain.

19. (Q) Symbolisiert die Hochzeit des Lammes die komplette Vergeistigung des Körpers? Bitte erkläre.

(A) As there has been given through the whole portion of Revelation; first how the symbols of the activity of the body mentally, spiritually, physically, are affected by influences in the earth - and as to how now the body has been raised to the realizations of the associations with spirit and matter through mind, the builder, and comes now to that as represented by the Lamb - or the mind, spiritual - that has now so raised the body as to become as a new being; or as was given by Him - the body is the church, the Christ- Consciousness is that activity which motivates same within the individual.

(A) Wie es hier durch den ganzen Teil der Offenbarung gegeben wurde; zunächst wie die Symbole von der Aktivität des Körpers mental, spirituell, physisch, durch Einflüsse in der Erde beeinträchtigt werden - und, wie der Körper jetzt zu den Erkenntnissen der Assoziationen mit Geist und Materie durch den Verstand, dem Baumeister, angehoben wurde, und jetzt zu dem kommt, wie es durch das Lamm repräsentiert wird - oder den Verstand, spirituell - der jetzt den Körper so angehoben hat, um wie ein neues Wesen zu werden; oder wie es von Ihm geben wurde - der Körper ist die Kirchengemeinde, das Christus-Bewusstsein ist diese Aktivität, die selbiges im Individuum anspornt.

20. We are through for the present.

20. Wir sind vorläufig fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von  http://www.phantho.de