Reading # 275-33

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 275-33

READING 275-33

F 20

F 20

This psychic reading given by Edgar Cayce at his home on Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 14th day of August, 1933, in accordance with request made by self - Miss [275], Active Member of the Ass'n for Research & Enlightenment, Inc.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Haus am Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 14ten Tag des August, 1933, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch - Frl. [275], Aktives Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc.

Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Mildred Davis.

Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Mildred Davis.

Time and Place: 11:00 to 11:30 A. M. Eastern Standard Time. ..., New York.

Zeit und Ort: 11:00 bis 11:30 Uhr vormittags östliche Standardzeit. ..., New York.

(Soul-mind of entity now known as [275], who seeks the history in great detail of her life in Egypt as Ai-Si. After you have given this history, you will answer the questions she has submitted, as I ask them.)

(Der Seelenverstand der Entität jetzt bekannt als [275], der sehr ausführlich die Historie ihres Lebens in Ägypten als Ai-Si sucht. Nachdem du diese Historie gegeben hast, wirst du die Fragen, die sie unterbreitet hat, beantworten, wie ich sie stelle.)

TEXT

TEXT

EC: Yes, we have those records made by the entity [275] as Ai-Si.

EC: Ja, wir haben jene Aufzeichnungen, die durch die Entität [275] als Ai-Si gemacht wurden.

In that period, some ten thousand five hundred (10,500) years before the Prince of Peace came into Egypt as a student and seeker for the unraveling of the mystery of manifested life, the entity Ai-Si was a princess among the sons of the Libyans.

In diesem Zeitraum, etwa zehntausendfünfhundert (10.500) Jahre bevor der Prinz des Friedens als Student und Suchender zur Entschlüsselung des Geheimnisses von manifestiertem Leben nach Ägypten kam, war die Entität Ai-Si eine Prinzessin unter den Söhnen der Libyer.

When the priest Ra-Ta was banished to the land, the entity came under the influences of those teachings; as the priest dwelt there.

Als der Priester Ra-Ta in das Land verbannt wurde, kam die Entität unter den Einfluss jener Lehren; als der Priester dort verweilte.

As would be counted in years in the present, the entity was some seventeen (17) years of age.

Wie es gegenwärtig in Jahren gezählt würde, war die Entität etwa siebzehn (17) Jahre alt.

The entity then joined with those that would purify their bodies for a service, in the gathering of the lessons of the priest in such a manner that they (the lessons) might be given to others; much as the preparation, as would be termed in the day the entity became a student of the tenets that were presented by the priest and his followers.

Die Entität schloss sich damals jenen an, die ihre Körper für einen Dienst reinigen würden, beim Zusammenstellen von den Lektionen des Priesters auf eine solche Weise, damit sie (die Lektionen) an andere weitergegeben werden könnten; beinahe wie die Vorbereitung, wie es bezeichnet werden würde, am Tag, als die Entität ein Student von den Grundsätzen wurde, die vom Priester und seinen Anhängern präsentiert wurden.

Then the entity showed an aptitude and an ability in those directions of purification by the acts of individuals, as related to the feeding and the preparation of the various compounds of food; and also an aptitude in the abilities of movements in rhythm, as of service in the temple worship, in the dance.

Damals zeigte die Entität eine Begabung und eine Fähigkeit in jene Richtungen der Reinigung durch die Handlungen von Individuen, in Bezug auf die Ernährung und die Erstellung der verschiedenen Nahrungszusammensetzungen; und auch eine Begabung in den Fähigkeiten bei rhythmischen Bewegungen, ebenso im Dienst beim Tempelkult, beim Tanz.

Hence the entity became among the first users of the harp, or the lyre - as was later called, of the instrument. But in the entity's own periods there were rather the harps shaped as today, except they were much smaller and only carried then sixteen (16) strings.

Daher gehörte die Entität zu den ersten Anwendern der Harfe, oder der Lyra - wie das Instrument später genannt wurde. Aber in den eigenen Zeiträumen der Entität gab es vielmehr die Harfenförmigen wie heute, nur dass sie viel kleiner waren und damals lediglich sechzehn (16) Saiten hatten.

In the period when there were the preparations for the return (to be sure, we are dealing more with the material activity which is called history today), and when the return began, the entity Ai-Si joined with those that returned to Egypt proper; for the tenets and activities of the priest had enjoined the entity to do service in those activities during the period.

In der Zeit, als dort die Vorbereitungen für die Rückkehr waren (um sicherzugehen, beschäftigen wir uns mehr mit der materiellen Aktivität, die heute Historie genannt wird), und als die Rückkehr begann, schloss sich die Entität Ai-Si jenen an, die ordnungsgemäß nach Ägypten zurückgekehrt sind; denn die Grundsätze {Lehrinhalte} und Aktivitäten des Priesters hatten der Entität vorgeschrieben, in dieser Zeit bei jenen Aktivitäten Dienst zu leisten.

When there became the necessity of establishing the temples where there were the studies of the combinations of diet - as in purifying the body from the blood, and the smearing of the flesh took on such activities as to remove scourges that arose from certain characters of diet; and there were brought through the feedings more symmetrical and harmonious proportions in the bodies of those that were in thought or work or service among those that prepared themselves - the entity Ai-Si began to be among the leaders in such activities; and also joined in the temple music.

Als dort die Notwendigkeit bestand vom Errichten der Tempel, wo es die Studien über die Kombinationen der Ernährung gab - wie beim Reinigen des Körpers vom Blut, und wo die Beschmutzung des Fleisches solche Aktivitäten annahm, um die Geißeln {die Leiden} die aus bestimmten Nahrungsbeschaffenheiten entstanden, zu entfernen; und wo dort durch die Ernährung symmetrischere und harmonischere Proportionen in die Körper von jenen gebracht wurden, die im Gedanken oder in der Arbeit oder im Dienst unter jenen waren, die sich selbst vorbereiteten - begann die Entität Ai-Si damit bei solchen Aktivitäten unter den Führern zu sein; und machte auch bei der Tempelmusik mit.

For, in the period, there was the Temple of Sacrifice; or that wherein the body was shed of the animal representations through the sacrificing of the desires of the appetite, through the CHANGING of self in the temple service.

Denn, in dem Zeitraum, gab es den Tempel der Opferung; oder das, worin dem Körper die tierischen Repräsentationen abgestreift wurden durch die Opferung der Begehren des Appetits, durch das VERÄNDERN des Selbsts beim Tempeldienst.

There was also the Temple Beautiful, wherein those labored who were released gradually of those appurtenances that would hinder; as the feathers fell away, the hair was removed here or there, the claws and the bills and the hoofs - and the like - began to disappear. These gave place, then, in the Temple Beautiful; and the entity was the leader then in what today would be termed the orchestra, or of those that made music for those as they swayed in body-movement - as in the chants that aided in the individual raising the thoughts in the praise of that power which impelled through THINKING (as would be termed today), or the attuning of the spiritual selves to the attunement of the universal forces.

Es gab ebenfalls den Tempel Wunderschön, worin jene arbeiteten, die nach und nach von jenen Anhängseln befreit wurden, die behindern würden; als die Federn ausfielen, die Haare hier oder dort entfernt wurden, die Klauen und die Schnäbel und die Hufe - und dergleichen - zu verschwinden begannen. Diese wurden damals im Tempel Wunderschön untergebracht; und die Entität war damals die Leiterin bei dem was heute als Orchester bezeichnet würde, oder von jenen, die Musik für jene machten, als sie in Körper-Bewegung schwankten - wie z. B. in den Gesängen, die in den Individuen das Anheben der Gedanken unterstützten beim Lobpreisen von dieser Macht, die das mittels DENKEN (wie es heute genannt würde), oder durch das Einstimmen der spirituellen Selbsts auf die Einstimmung der universellen Kräfte, vorantrieb.

And, in this manner, the entity became one very closely associated with the priest; in placing individuals, and in giving to individuals their activity in the various spheres.

Und, auf diese Weise, wurde die Entität ein sehr enger Assoziierter mit dem Priester; bei der Unterbringung von Individuen, und indem man Individuen ihre Beschäftigung in den verschiedenen Sphären gab.

Hence the entity may in the present, when attuning self through its exercises in music, arouse within the inner self those latent abilities where there may be attunement with the soul, of the inner self that has been builded. For, as an individual attunes itself to that which it has attained, even at a MOMENT of time, there is aroused the abilities to KNOW even that which WAS known through the experience.

Daher kann die Entität in der Gegenwart, wenn das Selbst eingestimmt wird durch seine Übungen in Musik, innerhalb des inneren Selbsts jene latenten {ruhenden} Fähigkeiten erwecken, wo es Einstimmung geben kann mit der Seele, vom inneren Selbst, das erbaut wurde. Denn, da ein Individuum sich auf das einstimmt, was es erreicht hat, auch zu einem zeitlichen MOMENT, werden dort die Fähigkeiten erweckt, um auch das zu WISSEN, was durch die Erfahrung bekannt WAR.

Hence the entity becomes the more conscious of those influences in the experiences of self. Hence there is given the ability to give to those whom the entity may contact, in this realm of activity, that which will to the soul direct it (the soul) to its better development.

Daher wird die Entität umso bewusster von jenen Einflüssen in den Erfahrungen des Selbsts. Daher wird dort die Fähigkeit gegeben, um jenen zu geben, welche die Entität kontaktieren kann, in diesem Tätigkeitsbereich, dieser, der es zur Seele lenken wird (die Seele) für ihre bessere Entwicklung.

And, as the abilities grow in self, OTHER experiences, other spheres of activity, become the consciousness of the entity through those abilities ATTAINED by such a soul.

Und, da die Fähigkeiten im Selbst wachsen, werden WEITERE Erfahrungen, weitere Aktivitätssphären, das Bewusstsein der Entität, durch jene Fähigkeiten die durch so eine Seele ERLANGT werden.

Hence, directing in that which may - through associations of eating - give to a soul the harmonies necessary for the better attunement and unfoldment of the sources of force or power from within is within the ken of the entity's activity, even in the earth's sphere in the present; provided the entity will but harken to that from within.

Daher, das Lenken darin, was - durch Assoziationen des Essens - einer Seele die nötigen Harmonien geben kann, für die bessere Einstimmung und Entfaltung der Ursprünge von Kraft oder Macht von innen, ist innerhalb des Wissensgebiets von der Tätigkeit der Entität, auch in der Sphäre der Erde in der Gegenwart; sofern die Entität nur auf das von innen hören wird.

Ready for questions.

Bereit für Fragen.

Let's ask and answer questions from THIS plane.

Lasst uns Fragen stellen und beantworten aus DIESER Ebene.

How long did the entity Ai-Si remain in the environ of the Temple Service?

Wie lange verblieb die Entität Ai-Si im Umfeld des Tempeldiensts?

Until that period (as would be termed in the present age) of ninety-eight (98) years of age.

Bis zu diesem Zeitraum (wie es in der heutigen Zeit bezeichnet würde) des Alters von achtundneunzig (98) Jahren.

The entity saw what was preserved as the memorials, the pyramids built during the entity's sojourn; when there was begun the pyramid of understanding, or Gizeh - and only to the king's chamber was the pathway built. But the entity will see in the present the empty tomb period pass; hence rise to heights of activity in the present experience.

Die Entität sah, was bewahrt wurde als die Denkmäler, die Pyramiden, die während des Aufenthalts der Entität erbaut wurden; als dort die Pyramide des Verstehens, oder Gizeh begonnen wurde - und nur zur Königskammer war der Pfad gebaut. Aber die Entität wird in der Gegenwart sehen, dass der Zeitraum des leeren Grabs vorübergeht; erhebt sich daher in der gegenwärtigen Erfahrung zu Aktivitätshöhen.

The entity's harps - and the entity's MENUS, as they would be termed in the present - are among those things preserved in the pyramid of UNKNOWN origin, as yet, but in the storehouse of records.

Die Harfen der Entität - und die MENÜS der Entität, wie sie in der Gegenwart bezeichnet würden - gehören zu den Dingen, die in der Pyramide von UNBEKANNTER Herkunft bewahrt werden, bislang, aber in der Lagerhalle der Aufzeichnungen.

And, the entity was aided by the Atlantean (now the father) who brought the portions of the records into this land of the Atlantean buildings and sojourns.

Und, die Entität wurde durch den Atlanter (jetzt der Vater) unterstützt, der die Teile von den Aufzeichnungen in dieses Land der Atlantischen Gebäude und Aufenthalte brachte.

How did the entity aid the priest, and what were the relations between the priest and the entity Ai-Si?

Wie hat die Entität den Priester unterstützt, und was waren die Beziehungen zwischen dem Priester und der Entität Ai-Si?

As would be termed in the present, the entity Ai-Si was a secretary of that particular field of activity - in the building up of those PRESENTED records of PRESENTED material activity of the priest Ra-Ta.

Wie es in der Gegenwart bezeichnet werden würde, war die Entität Ai-Si eine Schriftführerin dieses jeweiligen Tätigkeitsbereichs - beim Aufbau von jenen PRÄSENTIERTEN Aufzeichnungen der PRÄSENTIERTEN materiellen Aktivität des Priesters Ra-Ta.

(Q) Was I married to my soul mate in Egypt?

(Q) War ich in Ägypten mit meinem Seelenverwandten verheiratet?

(A) Not married to anyone. Rather was the entity a body that used self's abilities in the soul mating for the creating of those vibrations that brought certain activities in the influences of the people at the time. Wedded as of the period; NOT wedded as would be termed in the present.

(A) Mit niemandem verheiratet. Vielmehr war die Entität ein Körper, der die Fähigkeiten des Selbsts bei der Seelenpaarung nutzte zum Erschaffen jener Schwingungen, die damals bestimmte Aktivitäten in den Einflüssen der Leute brachten. Vermählt ab dem Zeitraum; NICHT vermählt, wie es in der Gegenwart bezeichnet werden würde.

(Q) In what way was I connected with my father [378] and mother [255] in that life?

(Q) Auf welche Weise war ich mit meinem Vater [378] und meiner Mutter [255] in diesem Leben verbunden?

(A) As one close to each in THEIR respective duties; and each aiding the other in their connections, associations, for the activities among others.

(A) Als eine, Nahe zu jedem in IHREN jeweiligen Aufgaben; und jeder unterstützt den anderen in ihren Verbindungen, Assoziationen, für die Aktivitäten unter anderen.

(Q) Give names of temples with which I was connected?

(Q) Gib die Namen der Tempel an mit denen ich verbunden war?

(A) As indicated; Temple Beautiful and Temple of Sacrifice.

(A) Wie angegeben; Tempel Wunderschön und Tempel der Opferung.

(Q) Is there any suggestion that will help entity in her progress of developing herself spiritually and psychically?

(Q) Gibt es irgendeinen Vorschlag, der der Entität in ihrem Vorankommen sich selbst geistig und psychisch zu entwickeln helfen wird?

(A) As we have indicated, as the entity turns more and more through music for the attuning of self (as music becomes the meditation period, the prayer period for the entity), the abilities to turn to the activities of Ai-Si become possible - as we have described.

(A) Wie wir bereits angegeben haben, da sich die Entität immer mehr mittels der Musik zur Einstimmung des Selbst zuwendet (da Musik die Meditationszeit, die Gebetszeit für die Entität wird), werden die Fähigkeiten, um sich den Aktivitäten von Ai-Si zuzuwenden, möglich - wie wir es beschrieben haben.

We are weary for the present.

Wir sind jetzt müde.

We are through.

Wir sind durch.

Two copies to Self

Zwei Exemplare an das Selbst

Copy to File

Kopie zu Ablage

BACKGROUND

HINTERGRUND

See 275-25 on 1/07/32.

Siehe 275-25 am 07.01.1932

REPORTS

BERICHTE

8/14/33 P.M. See Ck. Life 378-13 for her father on his Egypt-Atlantis sojourn.

14.08.1933 nachmittags. Siehe Kontroll-Lebensreading 378-13 für ihren Vater über seinen Ägypten-Atlantis Aufenthalt.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de