Reading # 254-92

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 254-92

READING 254-92

This psychic reading given by Edgar Cayce at his home on Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 16th day of December, 1936, in accordance with request made by the Manager of the Ass'n for Research & Enlightenment, Inc., Mr. Hugh Lynn Cayce.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Haus am Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 16ten Tag des Dezember, 1936, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch den Manager der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc., Hr. Hugh Lynn Cayce.

Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Hugh Lynn Cayce.

Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Hugh Lynn Cayce.

Time: 11:10 to 11:45 A. M. Eastern Standard Time.

Zeit: 11:10 bis 11:45 Uhr vormittags, östliche Standardzeit.

(Work and plans of the Ass'n for Research & Enlightenment, Inc., in studying and presenting the psychic work of Edgar Cayce. We seek counsel and guidance in carrying forward this work. You will consider the affairs of the Ass'n under the general heads which will be presented and answer the questions that will be asked.)

(Werk und Pläne der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc., beim Studieren und Präsentieren der psychischen Arbeit von Edgar Cayce. Wir suchen Rat und Führung beim Fortsetzen dieser Arbeit. Du wirst die geschäftlichen Angelegenheiten der Gesellschaft unter den Generaldirektoren berücksichtigen, die präsentiert werden, und wirst die Fragen, die gestellt werden beantworten.)

TEXT

TEXT

EC: Yes, we have the work of the Association for Research and Enlightenment, Incorporated; and its plans and its endeavors in presenting the work, the psychic information as may be given through Edgar Cayce.

EC: Ja, wir haben die Arbeit der Gesellschaft für Forschung und Erleuchtung, Incorporated {amtlich eingetragen}; und ihre Pläne und ihre Bemühungen beim Präsentieren der Arbeit, der psychischen Information, wie sie durch Edgar Cayce gegeben werden kann.

First, as we would give, for general information and for study of those who may undertake in any way to present information of a psychic source or where it may be an influence in the lives of individuals:

Zunächst mal, wie wir es geben würden, zur allgemeinen Information und zur Studie von jenen, die sich in irgendeiner Weise verpflichten können, Information von einer psychischen Quelle zu präsentieren, oder wo es einen Einfluss in den Leben von Individuen geben kann:

First, as a corporation, as an organization, the Association for Research & Enlightenment, Inc., presents a problem for consideration in itself.

Zunächst mal stellt die Gesellschaft für Forschung & Erleuchtung, Inc., als Unternehmen, als Organisation, wegen der Vergütung ein Problem an sich dar.

Know that all the laws as pertain to the activities are the same, and that what has come into materialization first has had its inception in the mental and the spiritual realm, and is as perfect a body in those realms (or the more perfect, dependent upon the basis of the inception or the desire that has brought it into being) as it is in the material plane.

Wisst, dass all die Gesetze wie sie zu den Aktivitäten gehören dieselben sind, und dass das, was zuerst in Materialisation hineingekommen ist, seinen Anfang im mentalen und geistigen Bereich gehabt hat, und genauso perfekt ein Körper in jenen Bereichen ist (oder noch perfekter, abhängig von der Basis des Anfangs oder vom Verlangen, das es ins Leben gebracht hat) wie er es in der materiellen Ebene ist.

And, as has ever been given, those influences are the same in applying or in relationships to such organizations as about any individual or any individual organization. And the same laws apply in same.

Und wie es stets gegeben wurde, sind jene Einflüsse bei der Anwendung solcher Organisationen oder in Beziehungen zu solchen, dieselben, wie um irgendein Individuum oder irgendeine individuelle Organisation. Und dieselben Gesetze finden Anwendung in selbiger.

Thus in seeking information as to the conducting of the affairs and of carrying forward the ideals and purposes of such an organization, consider the sources from which such information may come and as to what and as to how they apply toward what is set as the ideal. And know there is only ONE ideal.

Dadurch, bei der Suche nach Information über die Durchführung der geschäftlichen Angelegenheiten und der Fortführung der Ideale und Ziele einer solchen Organisation, beachtet die Quellen, von denen solche Information kommen kann und bezüglich dem, was sie anwenden und bezüglich dem, wie sie Anwendung finden, in Richtung dessen was als Ideal festgelegt ist. Und wisst, es gibt nur EIN Ideal.

But as has been given as respecting individuals, "He hath given His angels charge concerning thee, lest at any time ye dash your foot against a stone." It's just as applicable in any group organization as it is in an individual entity. Yet there becomes in the practical application more of a confusion unless the IDEALS and the purposes that are of a spiritual nature are held to.

Aber wie es gegeben wurde in Bezug auf Individuen, "Er hat seinen Engeln deinetwegen Befehl gegeben, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stößt." Es ist ebenso in jeder Gruppenorganisation anwendbar, wie es das in jeder individuellen Entität ist. Jedoch wird es in der praktischen Anwendung eher eine Verwirrung, sofern nicht an den IDEALEN und den Zielsetzungen die von einer geistigen Natur sind, festgehalten wird.

This is not intended to indicate there are individual souls or entities that have been set aside or appointed by a hierarchy of another realm to look after the affairs, as some would have others believe. Not that they do not, or cannot, but is that thy ideal? Is that THY purpose, that it shall become a personal thing? Or is it rather that it shall be a channel through which only the fatherhood of God, the brotherhood of man, the universal Christ-Consciousness may be applied in the lives and the affairs of individuals in every way and manner?

Dies ist nicht dazu gedacht anzudeuten, dass es individuelle Seelen oder Entitäten gibt, die abgestellt oder eingesetzt wurden von einer Hierarchie eines anderen Bereichs, um nach den Angelegenheiten zu sehen, da manche andere Überzeugungen haben würden. Nicht, dass sie es nicht tun, oder nicht können, aber, ist das dein Ideal? Ist das DEINE Absicht, dass es eine persönliche Sache werden soll? Oder ist es eher, dass es ein Kanal sein soll, durch den nur die Vaterschaft von Gott, die Bruderschaft des Menschen, das universale Christusbewusstsein in den Leben und den Angelegenheiten von Individuen in jeder Art und Weise angewendet werden kann?

For do not consider for a moment (for this might be carried on to an indefinite end) that an individual soul-entity passing from an earth plane as a Catholic, a Methodist, an Episcopalian, is something else because he is dead! He's only a dead Episcopalian, Catholic or Methodist. And such personalities and their attempts are the same; only that IDEAL! For all are under the law of God equal, and how did He say even as respecting the home? "They are neither married nor given in marriage in the HEAVENLY home but are ONE!"

Denn erwäge nicht für einen Moment (denn das könnte fortgeführt werden bis zu einem unbestimmten Ende), dass eine individuelle Seelenentität die von einer Erdebene als Katholik, als Methodist, als Episkopaler {Angehöriger der Episkopalkirche} entschwindet, etwas anderes ist, weil er tot ist! Er ist nur ein toter Episkopaler, Katholik oder Methodist. Und solche Persönlichkeiten und ihre Versuche sind dasselbe; nur dieses IDEAL! Denn alle sind unter dem Gesetz von Gott gleich, und wie sagte Er, sogar betreffend des Zuhauses? "Sie sind weder verheiratet noch werden sie verheiratet im HIMMLISCHEN Zuhause, sondern sind EINS!" {A.d.Ü.: siehe auch Mt 22:30; Mk 12:25; Lk 20:35}

Hence the ideals and the purposes of the Association for Research & Enlightenment, Inc., are not to function as another cism [schism] or ism. Keep away from that! For these warnings have been given again and again. Less and less of personality, more and more of God and Christ in the dealings with the fellow man.

Demzufolge sind die Ideale und die Zielsetzungen der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc. nicht, um als anderes Schisma oder Ismus zu funktionieren. Bleibt fern von dem! Denn diese Warnungen wurden immer wieder gegeben. Immer weniger von der Persönlichkeit, immer mehr von Gott und Christus beim Umgang mit dem Mitmenschen.

To be sure, those phases of the activity of the Association, in the material plane, must take concrete evidence and present concrete evidence of its being grounded in mental and spiritual truth. But not that it is to build up any organization that is to be as a cism [schism] or a cult or ism, or to build up money or wealth or fame, or position, or an office that is to function in opposition with ANY already organized group.

Sicherlich, müssen jene Aktivitätsphasen der Gesellschaft, in der materiellen Ebene, konkrete Beweise aufnehmen und konkrete Beweise vorlegen, von ihrer Erdung in mentaler und spiritueller Wahrheit. Aber nicht, dass sie zu irgendeiner Organisation aufgebaut wird, die wie ein Schisma oder ein Kult oder Ismus sein soll, oder zum Aufbau von Geld oder Reichtum oder Ruhm, oder zu einer Stelle, oder einer Behörde, die in Opposition stehen soll mit IRGENDEINER bereits organisierten Gruppe.

How did thy Master work? In the church, in the synagogue, in the field, in the lakes, upon the sands and the mountains, in the temple! And did He defy those? Did He set up anything different? Did He condemn the law even of the Roman, or the Jews, or the Essenes, or the Sadducees, or any of the cults or isms of the day? All, He gave, are as ONE - under the laws! And grudges, cisms, isms, cults, must become as naught; that thy Guide, thy Way, thy Master, yea even Christ - as manifested in Jesus of Nazareth - may be made known to thy fellow man!

Wie hat dein Meister gearbeitet? In der Kirche, in der Synagoge, auf dem Feld, auf den Seen, auf den Stränden und den Bergen, im Tempel! Und hat Er jenen getrotzt? Hat Er irgendwas anderes erstellt? Hat er gar das Gesetz verurteilt, von den Römischen, oder den Juden, oder den Essenern, oder den Sadduzäern, oder von irgendeinem der Kulte {Sekten} oder Ismen des Tages? Alle, gab Er, sind wie EINS - nach den Gesetzen! Und Groll, Schismen, Ismen, Kulte, müssen wie Nichts werden; damit dein Führer, dein Weg, dein Meister, ja sogar Christus - so wie er in Jesus von Nazareth manifestiert war - deinem Mitmenschen bekannt gemacht werden kann!

So, in thy considerations, seek ye to know more and more of how each organization has its counterpart bodily, mentally, spiritually, and guidance may be given thee.

Deshalb, in deinen Überlegungen, bemühe dich, um immer mehr davon zu wissen, wieso jede Organisation ihr Gegenstück hat, körperlich, mental, spirituell, und dir kann Führung gegeben werden.

Ye have an organization then with a physical being, with a mental being, with a spiritual concept. And only that which is not merely idealistic but in keeping with God's, Christ's precepts, Jesus' anointings, may be that which may grow and become as a LIVING thing in the experience, in the bodies, in the minds; yea to the very awareness of the souls of men whom such a group, such an organization would serve.

Du hast dann eine Organisation mit einem physischen Dasein, mit einem mentalen Dasein, mit einem spirituellen Konzept. Und nur das, was nicht bloß idealistisch ist, sondern was im Einklang mit Gott, mit den Regeln Christi, mit Jesus' Salbungen ist, kann das sein, was wachsen kann und was wie ein LEBENDIGES Wesen werden kann, in der Erfahrung, in den Körpern, in den Köpfen; jawohl, zur ganzen Bewusstheit der Seelen von Menschen, denen eine solche Gruppe, eine solche Organisation dienen würde.

In the bodily functioning, then, the activities are to have due and proper consideration, to be sure. But let each phase of the Work present how not only mentally but spiritually there is a grounding in TRUTH, as is set forth in the Christ-Consciousness as exemplified by Jesus, as has been proclaimed by many of the saints of old.

Bei den körperlichen Funktionen sollen die Aktivitäten dann, passende und ordnungsgemäße Berücksichtigung haben, um sicherzugehen. Aber lass jede Phase der Arbeit darlegen, wie es, nicht nur mental, sondern auch spirituell, eine Erdung in WAHRHEIT gibt, so wie sie im Christusbewusstsein, wie durch Jesus veranschaulicht, ausgebreitet wird, wie es durch viele der Heiligen von einst verkündet worden ist.

And then ye may be very sure that all of those influences from the spiritual realm are as ONE. For whether it be as ye have seen at times, the Lord of the Way [archangel Michael?] or the Christ Himself as Jesus, or others be sent AS an aid, depends upon whether ye hold that ideal that is One with the Universal Truth for and to man.

Und dann kannst du dir sehr sicher sein, dass alle von jenen Einflüssen aus dem spirituellen Bereich wie EINS sind. Denn egal ob es, wie du gelegentlich gesehen hast, der Herr des Weges ist [Erzengel Michael? {A.d.Ü.: Siehe dazu auch: "EC on Angels", von Robert J. Grant, S. 50-51.}] oder der Christus Selbst, als Jesus, oder ob es andere sind, die ALS Hilfe gesendet werden, es hängt davon ab, ob du dieses Ideal beibehältst, dass EINS ist, mit der Universalen Wahrheit für und gegenüber dem Menschen.

Ready for questions.

Bereit für Fragen.

(Q) Memberships: It has been suggested that the Associate Membership be raised from $20 to $50 and include: a. one first physical reading and all check readings during the year that are needed; b. or one Life Reading and one check life during the year. On this yearly membership further readings for self or other members of the family would be $20.

(Q) Mitgliedschaften: Es wurde vorgeschlagen, dass die Assoziierte Mitgliedschaft von 20 $ auf 50 $ angehoben wird und Folgendes beinhaltet: a. ein erstes Körperreading {Gesundheitsreading} und alle Kontrollreadings während des Jahres, die erforderlich sind; b. oder ein Lebensreading {Life Reading} und eine Lebensüberprüfung während des Jahres. Auf dieser jährlichen Mitgliedschaft würden weitere Readings, für sich selbst oder für andere Familienmitglieder, 20 $ betragen.

(A) It has been given again and again, and we would refer those to that as was given when the memberships were last referred to or built up. There has not been that conforming to those rules and regulations as respecting the Active Memberships, as to their contributions or their regular notifications of their dues where they have not been kept. But to increase memberships or to increase prices in this or that manner is to become money-minded, is to become rather with those inclinations for the considering of the material above the spiritual and the mental.

(A) Es wurde immer wieder angegeben, und wir würden jenes darauf beziehen, so wie es angegeben wurde, als sich zuletzt auf die Mitgliedschaften berufen wurde, oder als sie aufgebaut wurden. Da hat es für jene Regeln und Vorschriften, was die Aktiven Mitgliedschaften anbelangt, nicht diese Übereinstimmung gegeben bezüglich ihrer Beiträge oder ihrer regelmäßigen Mitteilungen über ihre Gebühren, wo die Beiträge nicht eingehalten wurden. Aber Mitgliedschaften zu erhöhen, oder Preise auf diese oder jene Art & Weise zu erhöhen, heißt, dass man auf das Geld fixiert wird, heißt, dass man eher auf jene Neigungen trifft, wo die Berücksichtigung des Materiellen über das Geistige und Mentale gestellt wird.

As has been given, when there is the conviction in the heart of those that have received aid through these sources, these channels, and there is sought and there is given the opportunity to such for their contributions for the up-keep, the developing of all phases, this should come of itself; and not by a price set on a piece of paper that may be nothing or life itself!

Wie es gegeben wurde, wenn es die Überzeugung im Herzen von jenen gibt, die mittels dieser Quellen, dieser Kanäle Hilfe erhalten haben, und wenn es angestrebt wird, und solchen die Gelegenheit gegeben wird für ihre Beiträge, zur Aufrechterhaltung, zur Entwicklung von allen Phasen, sollte das von selbst kommen; und nicht von einem Preis, auf einem Stück Papier festgelegt, der nichts oder das Leben selbst sein kann!

The increase should come as of God's work, and NOT of man's building up! For when it is put by price into such a position as to cause ANY to feel it is only for those who have been given something of this world's means, then ye are defeating thine own purpose and you have run away with the PHYSICAL without considering the mental and spiritual body of thine organization!

Die Erhöhung sollte kommen wie von der Arbeit Gottes, und NICHT vom Aufbau des Menschen! Denn wenn es durch den Preis in eine solche Position gesetzt wird, um bei JEDEM das Gefühl hervorzurufen, dass es nur für jene ist, die etwas von diesen weltlichen Mitteln gegeben haben, dann vereitelst du deine eigene Absicht und bist weggelaufen mit dem PHYSISCHEN, ohne den mentalen und spirituellen Körper deiner Organisation zu betrachten!

        This ye can see from the observation of an individual as a human being. If the body-mental, the body-physical and the body-spiritual COORDINATE, ye have a body that increases in wisdom, in stature, in the growth of material things - and well-balanced! These are the results of keeping each portion throughout some experience cooperating and coordinating.

        Dies kannst du aus der Beobachtung eines Individuums als menschliches Wesen sehen. Falls sich das Körper-Mentale, das Körper-Physische und das Körper-Spirituelle KOORDINIEREN, hast du einen Körper, der zunimmt an Weisheit, an Statur, an Wachstum von materiellen Dingen - und gut ausgewogen! Das sind die Ergebnisse, wenn für jeden Teil, durch manche Erfahrung hindurch, das Kooperieren und Koordinieren beibehalten wird.

What is thy first lesson? COOPERATION!

Was ist deine erste Lektion? KOOPERATION {ZUSAMMENARBEIT}!

Then let each member, Active or Associate, cooperate. And if ye choose to make others, make them of a different character and not with a price upon those who are afraid, those who are seeking help, bodily, mentally, or even physically! Do not set prices!

Dann lass jedes Mitglied, Aktiv oder Assoziiert, kooperieren. Und falls du auswählst andere {Mitgliedschaften} zu machen, gestalte sie anders und nicht mit einem Preis über jenen sich ängstigen, hilf denjenigen, die suchen, körperlich, mental, oder sogar physikalisch! Setz keine Preise fest!

(Q) Would you advise then leaving the memberships as they are at present?

(Q) Würdest du dann anraten die Mitgliedschaften so zu belassen, wie sie derzeit sind?

(A) As they are set up, but we would at least be consistent with that ye would teach and do something about your Active Membership!

(A) Wie sie vereinbart sind, aber wir würden zumindest mit dem übereinstimmen, was ihr lehren würdet, und tut etwas für eure Aktive Mitgliedschaft!

For ye have an Active Membership that if ye would give them the opportunity to do that even you have had them promise, you wouldn't be worrying about so much of the realm of that activity for carrying on! And if you would create for those who are interested, those who find help, those that may seek for places, conditions that may give them an opportunity to put this world's goods to active service - impress upon thine associates and thy Associate Membership that the contributions to same may be subtracted from their tax. And if ye would then set yourself as making free from tax to contributors, would ye tax the poor fellow that hasn't the means to meet the daily needs? God loves him as well as those who have the millions. For each is as precious in His sight! But how readest thou the law? That thou hast promised, FULFIL - or it becomes a sin!

Denn du hast eine Aktive Mitgliedschaft, worüber du dich, falls du ihnen die Gelegenheit geben würdest, das auch zu tun was du ihnen versprochen hast, nicht so viel sorgen würdest, über den Bereich dieser Aktivität für die Weiterführung! Und falls du sie für jene gestalten würdest, die interessiert sind, jene die Hilfe finden, jene, die nach Orten suchen würden, nach Bedingungen, die ihnen eine Gelegenheit geben können, um die Güter dieser Welt in den aktiven Dienst zu stellen - weise deinen Mitarbeiterstab und deine Assoziierte Mitgliedschaft darauf hin, dass die Beiträge für selbige von ihrer Steuer abgezogen werden können. Und falls du es dann selbst festlegen würdest, was steuerfrei ist für Beitragende, würdest du den armen Schlucker, der nicht die Mittel hat, um den täglichen Bedarf zu decken, besteuern? Gott liebt ihn genauso wie diejenigen, die die Millionen haben. Denn jeder ist Seiner Ansicht nach genauso kostbar! Aber wie liest du das Gesetz? Das du versprochen hast, ERFÜLL ES - oder es wird eine Sünde!

(Q) Would it be wise to allow members of Active Study Groups to have the privilege of securing readings at lower fees than the Active and Associate members? The group unit membership with sponsored readings has not been successful. Please discuss.

(Q) Wäre es klug, Mitgliedern von Aktiven Studiengruppen zu erlauben das Privileg zu haben sich Readings zu niedrigeren Gebühren zu sichern, als die Aktiven und Assoziierten Mitglieder? Die Einheitsmitgliedschaft für Gruppen mit gesponserten Readings war nicht erfolgreich. Bitte erörtere.

(A) Much of this lies in the fact that so oft those seekers, or that seek, are looking for a new coin, a new something to be handled, or handed them.

(A) Vieles davon liegt an der Tatsache, dass jene Suchenden so oft, oder jene die suchen, nach einer neuen Münze, nach einem neuen Etwas Ausschau halten, um behandelt zu werden, oder um ihnen dargereicht zu werden.

It should never be that anyone that really seeks or desires is hindered by the price or by the payment of any fee. What said the Master to those that saw the poor widow cast in threepence? "She has given more than them all." But what? Let those that seek, where they are sponsored, not seek because they are ill or because it may be a miracle. The miracle must be in the individual seeking, not in those that bring same! Was Andrew raised above Peter because he brought Peter to the Christ? or did the bringing raise Andrew to that of being that upon which Peter continued to lean?

Es sollte nie sein, dass jemand, der wirklich sucht oder es begehrt, durch den Preis oder durch die Zahlung einer Gebühr gehindert wird. Was sagte der Meister zu jenen, die die arme Witwe drei Pennys einwerfen sahen? "Sie hat mehr gegeben als sie alle." Aber was? Lass diejenigen, die suchen, wo sie gefördert werden, nicht suchen, weil sie krank sind oder weil es ein Wunder sein kann. Das Wunder muss in der individuellen Suche sein, nicht in denjenigen, die selbiges bringen! Wurde Andreas über Petrus gehoben, weil er Petrus zu Christus hinbrachte? oder hat das Hinbringen Andreas zu diesem Dasein angehoben, auf dem Petrus weitermachte, sich anzulehnen?

So the MIRACLE that happens happens in the seeker, not the one that leads him to this.

Das WUNDER, das deshalb geschieht, geschieht im Suchenden, nicht in dem, der ihn zu diesem hinführt.

Then, the study groups or any portions of the activities that have failed to prepare the individual who has come have failed - rather than the individual that has come!

Dann sind die Studiengruppen, oder etwaige Teile von den Aktivitäten, die scheiterten, um das Individuum, das gekommen ist vorzubereiten, gescheitert - und nicht das Individuum, das gekommen ist!

(Q) Realizing that a number of charity and research readings must always be given, would it be better to provide a research member blank for such individuals to sign and leave them free to continue as they are able to the general work of the organization, or would it be better to establish a more rigid policy of sponsored readings on some Active or Associate Membership? Please discuss.

(Q) Es wurde realisiert, dass stets eine Anzahl von Wohltätigkeits- und Forschungsreadings gegeben werden müssen, würde es besser sein, ein Blanko für Forschungsmitglieder bereitzustellen zum Unterzeichnen für solche Individuen, und es ihnen zu überlassen weiterzumachen, sobald sie für die allgemeine Arbeit der Organisation fähig sind, oder würde es besser sein, ein steiferes Regelwerk bei gesponserten Readings über irgendeine Aktive oder Assoziierte Mitgliedschaft zu etablieren? Bitte erörtere.

(A) Ye have so many irons in your fire that ye lose sight - in the study of it - as to what the first principles are that have been set forth. If ye will conform to those principles in the considering of all those that seek, or those that undertake such activities, ye will find an easy way - as it were.

(A) Ihr habt so viele Eisen im Feuer, das ihr sie aus den Augen verliert - in der Studie davon - darauf bezogen, was die ersten Prinzipien sind, die dargelegt wurden. Wenn ihr euch nach jenen Prinzipien richten wollt, bei der Berücksichtigung all jener, die suchen, oder all jener, die solche Aktivitäten unternehmen, werdet ihr einen einfachen Weg finden - sozusagen.

As this: Groups, societies, organizations, are continually being founded that are called in some groups as clinical cases. They are the ones that are studied, they are the ones upon whom experimentations are made.

Wie diesen: Ständig werden Gruppen, Vereine, Organisationen, gegründet, die in einigen Gruppen als klinische Fälle bezeichnet werden. Sie sind diejenigen, die untersucht werden, sie sind diejenigen, bei denen Experimente gemacht werden.

Ye have in your own organization societies, colleges, such organizations. Ask THEM then to finance, ask them then to study, ask them to supply to the indigent ones not only the payment for your information but for that which applied in their experience may bring life and hope, spiritually, mentally and physically, into the experience of individuals.

Ihr habt in eurer eigenen Organisation, Vereine, Hochschulen, solche Organisationen. Bittet SIE dann um es zu finanzieren, bittet sie dann um es zu studieren, bittet sie darum die Bedürftigen zu versorgen, nicht nur die Bezahlung für eure Information, sondern für das, was angewendet in ihrer Erfahrung, Leben und Hoffnung, spirituell, mental und physikalisch, in die Erfahrung von Individuen bringen kann.

Hence it becomes then more and more the rigid sponsorship. For to have knowledge (as has been given again and again) and to do nothing about it, to all it becomes sin!

Daher wird es dann immer mehr das steife Sponsoring. Denn Wissen zu haben (wie es immer wieder gegeben wurde) und nichts zu unternehmen, wird für alle zur Sünde!

(Q) How can we avoid making too great a distinction between the Active and Associate members? On our present plan and the proposed one, we give the Active Member more for less fees.

(Q) Wie können wir verhindern, dass wir eine zu große Unterscheidung zwischen den Aktiven und Assoziierten Mitgliedern machen? Bei unserem gegenwärtigen Plan und dem vorgeschlagenen, geben wir dem Aktiven Mitglied mehr, für weniger Gebühren.

(A) This is because there has not been the carrying out of the purpose and the ways that have been described.

(A) Das ist deshalb, weil es nicht die Durchführung der Zielsetzung und der Möglichkeiten gegeben hat, die beschrieben wurden.

First then study very carefully, very prayerfully, that as has been presented. Set the purposes and the ideals in line with that ye have proclaimed and thine ideals; thy memberships, thy fees, thy publications, thy activities as ye call "for charity". But do not hinder ANY soul.

Studiere dann zunächst sehr sorgfältig, sehr andächtig, das, wie es vorgestellt wurde. Lege die Zielsetzungen und die Ideale fest, mit dem was du verkündet hast und mit deinen Idealen; deine Mitgliedschaften, deine Gebühren, deine Publikationen, deine Aktivitäten, wie du sie bezeichnest, "für einen guten Zweck". Aber behindere KEINE Seele.

We are through for the present.

Wir sind vorläufig fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de