Reading # 1135-5

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

This psychic reading given by Edgar Cayce at his home on Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 6th day of May, 1936, in accordance with request made by the self—Dr. [1135], Associate Member of the Ass'n for Research & Enlightenment, Inc.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Haus am Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 6sten Tag des Mai, 1936, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch das Selbst—Dr. [1135], Assoziiertes Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc.

P R E S E N T

A N W E S E N D

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Hugh Lynn Cayce.

Edgar Cayce, Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Hugh Lynn Cayce.

R E A D I N G

R E A D I N G

Time of Reading 4:30 to 4:40 P.M. Eastern Standard Time. New York City.

Zeitpunkt des Readings 4:30 bis 4:40 Uhr nachmittags östliche Standardzeit. New York City.

(Continue information given through this channel for [1135] on Mental Telepathy on April 9, 1936, under the following suggestion: Consider the Intent and desire of [1135] to conduct specific experiments with the view of enlarging our understanding of thought transference (Mental Telepathy). Advise regarding the best procedure to follow, including basic principles and suggestions for properly conducting the individual experiments.)

(Führe die Information, die am 9. April 1936 mittels dieses Channels {Kanals} für [1135] über psychische Telepathie gegeben wurde, gemäß folgender Suggestion fort: Betrachte die Absicht und das Begehren von [1135] um bestimmte Experimente mit Blick auf das Erweitern unseres Verständnisses von Gedankenübertragung (Mentale Telepathie) durchzuführen. Gib hierzu einen Ratschlag, um der besten Prozedur zu folgen, einschließlich der Grundprinzipien und Anregungen zur ordnungsgemäßen Durchführung der einzelnen Experimente.)

EC: Yes. Then, as the physical or pathological and mental conditions have been given, in what manner would or should be the procedure in understanding or applying such laws to be studied or to be contacted?

EC: Ja. Nun, da die physischen oder pathologischen und mentalen Zustände gegeben worden sind, auf welche Art würde oder sollte dann die Prozedur beim Verständnis oder Anwenden solcher Gesetze sein, um studiert zu werden oder um kontaktiert zu werden?

That the phenomenon is of the high mental forces, or what may be termed the superconscious forces; and not using the ordinary means but that such conditions found to be existent in specific individuals are attuned to the various forms or manners of giving manifestations of same. Then these may not be tested for their efficiency or for their value in the practical experience in your test tubes or other ordinary means or measures, but must be upon the basis or direction in which these take their bent or trend.

Dass das Phänomen von den hohen mentalen Kräften ist, oder von dem, was als die überbewussten Kräfte bezeichnet werden kann; und nicht die üblichen Mittel verwendet, sondern dass solche Zustände die man in bestimmten Individuen vorfinden kann, eingestimmt sind auf die verschiedenen Formen oder Arten über eine Manifestierung von selbigen. Denn diese können nicht auf ihre Effizienz oder auf ihren Wert in der praktischen Erfahrung in deinen Teströhrchen oder mit anderen gewöhnlichen Mitteln oder Maßnahmen getestet werden, sondern müssen auf der Basis oder in der Richtung sein, in der diese, ihre Veranlagung oder ihren Trend annehmen.

For an illustration:

Zur Veranschaulichung:

You find an artiste that is musical; with the ear and sense forces given for the application in the use of some specific instrument.  Do you give one that's playing a horn piano lessons? or piano lessons to one that plays the violin?

Du findest einen Künstler vor, der musikalisch ist; mit dem Gehör und den Sinneskräften, die zur Anwendung gegeben wurden beim Einsatz eines spezifischen Instruments. Gibst du jemand, der ein Horn spielt, Klavierunterricht? oder Klavierunterricht für jemand, der Violine spielt?

Not that these are not kindred. Not that these are not in accord. But the expression, the ability to move those forces that manifest themselves, comes through their particular phase of expression and manner.

Nicht, dass diese nicht verwandt sind. Nicht, dass diese nicht im Einklang sind. Aber die Ausdrucksform, die Fähigkeit um jene Kräfte die sich manifestieren zu bewegen, kommt durch ihre besondere Phase von Ausdrucksform und Manier.

Thus in seeking these, find first, take first, those of the pathological; then their correlations with the sincerity or the honesty of the individual and their correlated effects or activity in the spiritual force. Then follow these in their varied channels. And there may be found, there may be discovered in many much that is not only worthy of acceptation but that will make for the abilities of many—that have been attempted to be made into this or that in the developing of their activities through their expression in a given experience—to find themselves and thus give expression to that which is in the inner sense the telepathic communication of their real selves to that in another realm or material realm.

Bei der Suche daher nach diesen, finde zuerst, nimm zuerst, jene von den pathologischen; dann ihre Zusammenhänge {Korrelationen} mit der Aufrichtigkeit oder der Ehrlichkeit des Individuums und ihre in Zusammenhang stehenden Auswirkungen oder Aktivitäten in der geistigen Kraft. Dann folge diesen in ihre vielfältigen Kanäle. Und es kann bei vielen vieles festgestellt werden, es kann bei vielen vieles entdeckt werden, das nicht nur anerkennungswürdig ist, sondern das, was die Fähigkeiten von vielen herbeiführen wird—die versucht haben sich zu diesem oder jenem zu machen, in der Entwicklung ihrer Aktivitäten mittels ihrer Ausdrucksform bei einer bestimmten Erfahrung—um zu sich selbst zu finden und die daher das ausdrücken, was im inneren Sinn die telepathische Kommunikation ihrer wahren Selbsts dazu in einem anderen Bereich oder materiellen Bereich ist.

Ready for questions.

Bereit für Fragen.

(Q) Please explain what is meant by the ratio of those cycles about each of the red blood corpuscles is one to three? How determined?

(Q) Bitte erkläre was gemeint ist mit, das Verhältnis jener Zyklen um jedes der roten Blutkörperchen, ist ein zu drei? Wie ermittelt man es?

(A) By taking the blood itself of individuals and making that count as to what is the protoplasmic cellular force given off by such individuals.

(A) Indem man das Blut von Individuen hernimmt und das zählt, was die protoplasmatische Zellkraft durch solche Individuen abgibt.

(Q) The one to three refers to what relationship?

(Q) Auf welche Zuordnung bezieht sich das eins zu drei?

(A) Positive and negative cycle forces about each atomic structure in the blood cell itself.

(A) Auf Positive und negative Zykluskräfte um jede atomare Struktur in der Blutzelle selbst.

(Q) What is referred to by the body-vibratory forces 87 and 7/10? How may this be determined?

(Q) Was bezieht sich hierauf, durch die Körper-Schwingungskräfte 87 und 7/10? Wie können diese ermittelt werden?

(A) The number of the pulsations or the opening and shutting forces of the coordinating of the blood supply between lung, heart and liver.

(A) Die Anzahl der Pulsschläge oder die Öffnungs- und Schließkräfte vom Koordinieren der Blutversorgung zwischen Lunge, Herz und Leber. {A.d.Ü.: siehe dazu auch die Pulsdiagnose in der tibetischen Medizin}

(Q) How may that be determined?

(Q) Wie kann das ermittelt werden?

(A) Count it, as it acts through the system!

(A) Zähle es, da es durch das System wirkt!

(Q) In order to gain a better understanding of this subject [1135] has proposed in a letter from him under date of April 26th-

(Q) Um ein besseres Verständnis für dieses Thema zu erlangen, hat [1135] in einem Brief von ihm gemäß dem Datum vom 26. April vorgeschlagen - *

(A) (Interrupting) Then let him do something about it! We are through!

(A) (Unterbrechend) Dann lass ihm etwas dagegen tun! Wir sind fertig!

[Following portion of question was not asked due to interruption: "a copy of which I hold in my hand, that an experiment be undertaken through this channel and under the observation of professors from Columbia University, a. Observation of any experiment suggested through this channel, (or) b. Undertake an experiment devised by [1135]."]

* [Folgender Teil der Frage wurde wegen der Unterbrechung nicht gestellt: "eine Kopie davon halte ich in meiner Hand, dass ein Experiment durch diesen Kanal durchgeführt wird und dass man unter der Beobachtung von Professoren der Columbia University, a. Eine Beobachtung irgendeines Experiments vorgeschlagen durch diesen Kanal, (oder) b. Ein Experiment ausgedacht von [1135] durchführt."]

[Other questions submitted which did not get asked: "As indicated [1135] proposes not to connect the name of Cayce or the Association with the results if we so desire at this time. He feels that this step will lead to considerable light on this subject and the possibility of him being able to devote more time to a direct study of this work, in connection with Duke University activities.

[Andere unterbreitete Fragen, die nicht gestellt wurden: "Wie angedeutet schlägt [1135] vor, den Namen von Cayce oder der Association nicht mit den Ergebnissen in Verbindung zu bringen, wenn wir das zu diesem Zeitpunkt so wünschen. Er glaubt, dieser Schritt wird sehr viel Aufschluss über dieses Thema geben, und wird es ihm ermöglichen, dass er einer direkten Studie dieser Arbeit mehr Zeit widmen kann, im Zusammenhang mit den Aktivitäten an der Duke University.

Regarding telepathy:


1. In attempting to send a mental impression is it best that the sender hold a picture of the word or impression to be transferred or hold the name of the image or impression in mind? What would be the easiest symbols to send? Do you recommend any special type of symbol or impression for experimental purposes?

 

2. What part does the time element play in transference of thought? What part do physical surroundings, position of the body, and condition of the physical body play in transference of thought?

 

3. Explain what takes place when a thought passes from one mind to another."]

Bezüglich Telepathie:

 

1. Ist es beim Versuch eine mentale Impression zu senden am besten, wenn der Sender ein Bild von dem Wort oder der Impression hält, um übertragen zu werden, oder wenn er den Namen des Bildes oder der Impression im Verstand behält? Was wären die einfachsten Symbole zu senden? Empfehlen Sie eine spezielle Art von Symbol oder Impression für Versuchszwecke?

 
2. Welche Rolle spielt der Zeitfaktor bei der Übertragung von Gedanken? Welche Rolle spielen physische Umgebungen, Position des Körpers und der Zustand des physischen Körpers, bei der Übertragung von Gedanken?

 
3. Erklären Sie, was geschieht, wenn ein Gedanke von einem Verstand zu einem anderen passiert."]

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de