Original text
|
Ins Deutsche übersetzt
|
Editor's Note: Dr. [1135] was a psychologist and
received three readings on telepathy.
|
Anmerkung
des Herausgebers: Dr. [1135] war ein Psychologe und erhielt drei Readings
über Telepathie.
|
This psychic reading given by Edgar Cayce at the Kahn
home, 44 West 77th St., Apt. 14-W, New York City, this 9th day of April,
1936, in accordance with request made by the self—Dr. [1135], Associate
Member of the Ass'n for Research & Enlightenment, Inc.
|
Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in der Kahn Wohnung, 44 West 77th St., Apt. 14-W, New
York City, diesem 9ten Tag des April, 1936, in
Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch das Selbst—Dr. [1135], assoziiertes Mitglied der
Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc. {A.d.Ü.: Ein assoziiertes Mitglied
ist ein Mitglied in einem Verein, einer Organisation etc., das nur partielle Rechte und Privilegien oder einen untergeordneten
Status hat.}
|
P
R E S E N T
|
A N W E S E N D
|
Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis,
Steno. Dr. [1135], Mrs. [1136] and Hugh Lynn Cayce.
|
Edgar
Cayce, Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Dr. [1135], Frau [1136] und
Hugh Lynn Cayce.
|
READING
|
R
E A D I N G
|
Time of Reading 4:10 to 4:35 P.M. Eastern Standard
Time.
|
Zeitpunkt des Readings 4:10
bis 04:35 Uhr nachmittags östliche Standardzeit.
|
([1135], his intent and desire to conduct specific
experiments with the view of enlarging our understanding of thought
transference (Mental Telepathy). You will advise him regarding the best
procedure to follow, including basic principles and suggestions for
properly conducting the individual experiments.)
|
([1135],
seine Absicht und sein Begehren ist es, bestimmte Experimente mit Blick auf
die Erweiterung unseres Verständnisses von Gedankenübertragung (Mentale
Telepathie) durchzuführen. Du wirst ihn darüber beraten, der besten
Prozedur zu folgen, einschließlich Grundprinzipien und Anregungen zur
ordnungsgemäßen Durchführung der einzelnen Experimente.)
|
EC: Yes, we have the body and the enquiring mind;
purposes, desires, and those conditions that we find are relative to such
activity in the experience of others.
|
EC:
Ja, wir haben den Körper und den anfragenden Verstand; Vorsätze, Begehren,
und jene Zustände, die wir finden, sind von solcher Aktivität in der
Erfahrung von anderen abhängig.
|
In considering conditions conducive to such an
experience in the activities of individuals, there are three phases or
three elements that go to make up the basic ideas or basic conditions that
become relative or co-related to such experience.
|
Bei
der Betrachtung von Bedingungen, die für eine solche Erfahrung in den
Aktivitäten von Individuen förderlich sind, gibt es drei Phasen oder drei
Elemente welche die grundlegenden Ideen oder grundlegenden Bedingungen
ausmachen die abhängig werden von oder in Beziehung stehen zu solcherlei
Erfahrung.
|
First, the Physical; then the Spiritual; and then the
Processive Manners.
|
Zuerst,
die Physischen; dann die Spirituellen; und dann die Prozessiven {voranschreitenden,
sich weiterentwickelnden} Methoden.
|
In the first process there are from the pathological
standpoint or view those elements in the first cause, or in the eugenics of
that cause, that produce in the plasm the vibratory rates that go to make
for the urge that produces itself through its relative activity to itself
in its process—or the very nature physically or pathologically of the man,
or portion of the animal in its activity.
|
Beim
ersten Prozess gibt es vom pathologischen Standpunkt oder Blick jene
Elemente in der ersten Ursache, oder in der Eugenik
dieser Ursache, die im Plasma die Schwingungsraten produzieren, die den
Drang herbeiführen werden, der sich durch seine relative Aktivität zu sich
in seinem Prozess selbst erzeugt—oder die ganze Natur, physikalisch oder
pathologisch, des Menschen, oder vom Teil des Tieres in seiner Aktivität.
|
These are basic forces that make for the process of
the activity of relative thought, or primary interest, or a receptivity, or
the ability to become—as it were—subject to those very influences that go
to produce same.
|
Das
sind grundlegende Kräfte, die den Prozess der Aktivität von relativem Denken
oder primärem Interesse herbeiführen, oder eine Empfänglichkeit oder die
Fähigkeit, um jenen ganzen Einflüssen—sozusagen—unterworfen zu werden, die
selbiges produzieren werden.
|
Just as may be seen in certain necessary influences
or forces that go to make for conductors of energies used for transmissions
of this or that influence that may become active. Some are good conductors,
some are bad. Hence the physical force—these processes, these conditions
are to be considered in making the study of, or in producing the ideal
setting for such an activity.
|
Genauso
wie es gesehen werden kann in bestimmten notwendigen Einflüssen oder
Kräften, die Energieleiter herbeiführen, welche für Übertragungen von
diesem oder jenem Einfluss verwendet werden, der aktiv werden kann. Manche
sind gute Leiter, manche sind schlechte. Daher soll die physische
Kraft—diese Prozesse, diese Zustände beim Erstellen der Studie von, oder
bei der Herstellung der idealen Einstellung für eine solche Aktivität
betrachtet werden.
|
Then the spiritual, or the intent, the purpose, the
influence that possesses such a house, such a body; not merely from the
physical the tangible intelligencia of the activity, but the purpose and
intent and desire of that manifesting through same; whether it, that activity,
of the spirit, is in that process of its own ego or that merely as the
channel for those expressions that may be as an activity in such a process.
|
Danach
das Spirituelle, oder die Absicht, der Vorsatz, der Einfluss, wovon ein
solches Haus, ein solcher Körper beherrscht wird; nicht bloß von der
physischen, der greifbaren Intelligenzija der Aktivität, sondern der
Vorsatz und die Absicht und das Begehren von dem was sich durch selbige
manifestiert; ob es nun, diese Aktivität, des Geistes, in diesem Prozess
seines eigenen Egos ist oder das, was bloß wie der Kanal für jene
Ausdrucksweisen ist, die wie eine Aktivität in einem solchen Prozess sein
können.
|
If these are of the nature that they are for, or have
as their keynotes, the exploitation or self-indulgence or
self-aggrandizement of the man's activity, then they must eventually become
as those influences that would destroy the very influence that would be
activative through such a channel.
|
Wenn
diese von der Art sind, wofür sie sind, oder wenn diese als ihre Grundgedanken,
die Ausbeutung oder Selbstnachgiebigkeit oder Selbstverherrlichung von der
Aktivität des Menschen haben, dann müssen sie schließlich wie jene
Einflüsse werden, die den ganzen Einfluss zerstören würden, der durch einen
solchen Kanal aktivativ {aktivierend?} sein
würde.
|
Then the process, as indicated, in knowing, in
realizing or classifying those that are from their very natures those
subjects for such an activity. And those influences as indicated should be
the basis for such attempts for the creative force or activity of that
which is indeed the psychic force. For here, as indicated by the very term
itself, the spirit or soul of the entity or individual (not the personality
but the individuality of those that are in accord or may be attuned) is
active. Not all elements may be attuned to a vibratory influence sufficient
for sending or receiving. Some may send while others may receive. There may
be those that are able to do both.
|
Danach
der Prozess, wie angedeutet, im Wissen, im Realisieren oder Klassifizieren
jener, die gemäß ihrer ganzen Art, jene Subjekte für eine solche Aktivität
sind. Und jene Einflüsse, sollten wie angedeutet, die Grundlage für solche
Versuche für die kreative Kraft oder Aktivität von dem sein, was in der Tat
die psychische Kraft ist. Denn hier, wie durch den ganzen Begriff selbst
angedeutet, ist der Geist oder die Seele der Entität oder des Individuums
(nicht die Persönlichkeit, sondern die Individualität von jenen, die im
Einklang sind oder eingestimmt werden können) aktiv. Nicht alle Elemente
können für einen Schwingungseinfluss ausreichend zum Senden oder Empfangen
eingestimmt werden. Manche können senden, während andere empfangen können.
Da können jene sein, die fähig sind, beides zu tun.
|
And such activities make for, then, a unison that
becomes coordinant in its every relationship.
|
Und
solche Aktivitäten stellen dann, einen Gleichklang her, der in jeder
Beziehung aufeinander abgestimmt wird.
|
First, then, what are the necessary forces, the
necessary elements? Or what would be the vibratory rate of individuals that
may be said to be chosen as susceptible to attunement? Those that would be
called emotional, or those staid? Those that would be easily moved by the
influences about them, or those that remain malleable to influences of
every nature?
|
Zuerst
also, was sind die erforderlichen Kräfte, die erforderlichen Elemente? Oder
was würde die Schwingungsrate von Individuen sein, die als auserwählt
gelten können, da sie für Einstimmung anfällig sind? Jene, die man
emotional nennen würde, oder jene Gesetzten {Ruhigen}? Jene, die leicht durch die Einflüsse um sie herum
bewegt werden würden, oder jene, die formbar bleiben für Einflüsse
jeglicher Art?
|
What would be the pulse rate, the heart beat, the
vibratory forces of the body-influence itself?
|
Was
würden die Pulsrate, der Herzschlag, die Schwingungskräfte der
Körper-Beeinflussung selbst sein?
|
There must be, from that indicated, an ideal
relationship in such, from the purely mechanical or the purely material
viewpoint.
|
Es
muss, aus diesem Angedeuteten, eine ideale Verbindung in einer solchen geben,
vom rein mechanischen oder rein materiellen Blickpunkt.
|
Those in which the ratio of those cycles about each
of the red blood corpuscles is one to three. Those whose body-vibratory forces
are eighty-seven and seven-tenths (87 and 7/10). Those having a pulsation
that would range from the normalcy of a seventy-two to seventy-eight and
six tenths (72 to 78 and 6/10).
|
Jene,
in denen das Verhältnis von jenen Zyklen um jedes der roten Blutkörperchen
eins zu drei ist. Jene, deren Körper-Schwingungskräfte siebenundachtzig und
sieben Zehntel sind (87 und 7/10). Jene, mit einem Pulsschlag, der im
normalen Bereich von, zweiundsiebzig bis achtundsiebzig und sechs Zehntel
(72 bis 78 und 6/10) liegen würde.
|
These are the physical activities that become
necessary for a consideration that may be had in same.
|
Das
sind die physischen Aktivitäten, die notwendig werden für eine Betrachtung,
die es in selbigen geben kann.
|
All such would be found to respond to normal
reflexes; that their activity in making for the vibrations through the
influences of the lyden upon the pineal becomes a normal reaction; that
they are negative to influences that arise from any infectious or insidious
force that may have been a portion of the impregnation from the very firm
[?] [vermiform?] or first activity of the effluvium in its creative
influence.
|
All
solche würden gefunden werden, um auf normale Reflexe zu reagieren; damit
ihre Aktivität beim Herbeiführen der Schwingungen mittels der Einflüsse der
Lyden {A.d.Ü.:
Leydigdrüsen; siehe dazu auch "cells of leydig center", sowie u. a.
auch die Readings 294-141, 294-142} auf die Zirbeldrüse, eine normale Reaktion wird;
dass sie negativ auf die Einflüsse sind, die aus jeder infektiösen oder
heimtückischen Kraft entstehen, die ein Teil der Imprägnierung gewesen sein
kann von der sehr festen [?] [Wurmförmigen?] oder ersten Aktivität der
Ausdünstung bei seinem kreativen Einfluss.
|
These would be, then, the physical processes that
would be for the beginning—or the basic force. Then those that would be of
the nature that their thought, their intent, is not by self acclamation but
by activity less thoughtful of self than of their duties, obligations, dependencies,
influences—[Hugh Lynn Cayce got up, starting to leave the room, and the
reading stopped.]
|
Diese
würden dann, die physischen Prozesse sein, die für die beginnende—oder die
grundlegende Kraft sein würden. Jene dann, die von der Art sein würden, dass
ihr Denken, ihre Absicht, nicht durch Selbstakklamation ist, sondern durch
Aktivität die weniger auf das Selbst bedacht ist, als auf ihre Aufgaben,
Pflichten, Abhängigkeiten, Einflüsse—[Hugh Lynn Cayce stand auf, und begann
den Raum zu verlassen, und das Reading stoppte.]
|
We are through for the present.
|
Wir
sind vorläufig fertig.
|
|